|
- | ||||
from Sushi 4004 - Bowlers In Space (2005) | |||||
|
- | ||||
from Sushi 3003 - My Super Lover (2005)
(Konishi)
Translators: Andrei dos Santos Cunha tokidoki mayonaka ni denwa shite anata wo muri ni sasoidasu korekara doko ka ni yukimasho asa made futari odorimasho so yo sangatsu umare wa kimagure na no tokidoki mayonaka ni nakidashite anata wo komarasete miseru sukoshi wa gokigen totte yo amaeteru dake nandakara so yo sangatsu umare wa muzukashii no sukoshi nomisugite yoitsuburetara nanimo iwazu ni sono mama nekasete odorimasho yo odorenakerya motto motto chiyahoya shite ai shite motto o-sake mo motto motto motto motto motto motto sukoshi nomisugite yoitsuburetemo ashita no asa wa yasashiku okoshite nanimo iwazu ni tokidoki mayonaka ni dashinuke ni anata ni kuchizukete hoshii sekai-ju no dare yori mo watashi wo ai shite kureteru so yo sangatsu umare wa hitomebore wo shinjiteru so yo sangatsu umare wa itsumo koi shiteru no so yo sangatsu umare wa anata no mono la la la la ------------------------------------- sometimes i call you in the middle of the night and force you to go out with me let's go somewhere now and dance together till morning that's it, those born in march are very unpredictable sometimes i cry in the middle of the night just to put you in a hard situation come on cheer up i'm just being childish that's it, those born in march are hard to handle if i drink a bit too much and lose my senses don't say anything just let me sleep come on let's dance if you can't dance you might at least try to smile love me more pour me more drinks more more more more more even if i drink a bit too much and end up unconscious wake me up gently tomorrow morning don't say anything sometimes out of the blue in the middle of the night i want you to kiss me you who more than any one love me that's it those born in march believe in love at first sight that's i'm nata di marzo i'm always in love that's it i was born in march and i'm yours la la la |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Jpn: Big Hits And Jet Lags 1994-1997 (2005)
(Konishi)
Translators: Taichi Azuma haru nanoni 'date' mo shinai no ? Baby fushigi jyanai ? ima suguni uchi made mukae ni Baby kite kurenai ? denwa shite sukoshi amaete-mita nowa kono koi ga honto no koi ka shiritaku natta no 'wild' ni dokoka e 'drive' Baby sugu ikanai ? ichiban suki na fuku amai 'pastel' no kono koi ga honto no koi nara ii to omowanai ? Baby baby baby imasugu Baby baby baby aini kite shiawase na koi no yokan kesa kara nantonaku kizuiteta no daisuki na 'record' kakaete Baby aini kite 'portable player' ga mawari hajimetara kono koi ga honto no koi dato anata mo shinjiru ? Baby baby baby imasugu Baby baby baby aini kite shiawase na koi no yokan kesa kara anata mo kizuiteta no ? kono koi ga honto no koi nara ii to omowanai ? Baby baby baby imasugu Baby baby baby aini kite shiawase na koi no yokan kesa kara nantonaku kizuiteta kotoshi no haru wa kitto ureshii koto ga arutte Baby baby baby imasugu Baby baby baby aini kite Baby baby baby imasugu Baby baby baby aini kite Baby baby baby baby baby etc... ------------------------------------ don't you date although it's spring ? Baby, isn't it strange? Baby won't you come pick me up at my front door? I was like a spoilt child on the phone But I want to know if our love is true driving wild goin' somewhere Baby why don't we go? In my favorite sweet pastel dress Don't you think this is true love? Baby baby baby as soon as you can Baby baby baby come to me I feel this is happy love And I've felt this way since morning bring your favorite record Baby come to me when the portable player starts to spin Don't you believe our love is true? Baby baby baby as soon as you can Baby baby baby come to me I feel this is happy love Haven't you felt it since morning? Don't you wish our love were true? Baby baby baby as soon as you can Baby baby baby come to me I feel this is happy love And I've felt this way since morning This spring I know something joyful will happen Baby baby baby as soon as you can Baby baby baby come to me Baby baby baby as soon as you can Baby baby baby come to me Baby baby baby baby baby etc... |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Jpn: Big Hits And Jet Lags 1994-1997 (2005)
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha ureshii no ni kanashikunaru yo na anata wa totemo fushigina koibito sonna yutsu na kao shitetara mo nanimo hanasenakunaru darekani koi shite mata furaretan desho happy sad honto ni okashina adana ne fukigen na pose kidotteru yube te ni irete futari de kiita record no ura omote taikutsu na love song mood to yutsu na jazz to mayonaka no turntable tada mawari tsuzukeru odoritakunaru yona soul music eien ni tsuzuku itsudatte happy sad anata to futari nara itsudatte happy sad happy sad oo-ooh anata wo ai shitara itsudatte happy sad happy sad oo-ooh naiteruno? uso! waratteru tenki ame mitaina sonna koibito anata wa sonna yutsu na kao shitetara mo nanino hanasenakunaru anna ni fuzaketeta kuse ni fusagikonderu mayonaka no turntable tada mawari tsuzukeru odoritakunai nara hitori de odoru itsudatte happy sad anata to futari nara itsudatte happy sad happy sad oo-ooh anata wo ai shitara itsudatte happy sad happy sad oo-ooh mayonaka no turntable tada mawari tsuzukeru odoritakunaru yona soul music totsuzen owaru ---(overdose)--- itsudatte happy sad ----------------------------------- you're happy and then all of a sudden you're sad you are so bizarre, honey if you pull this moping face on me there's nothing more to say you fell in love with someone again and got dumped didn'tcha happy sad that's some nickname you got you're always standing in a sulky pose the record we got and listened to together last night had this boring love song on side one and this depressing jazz song on the other side the record player goes on spinning in the night some soul music makes me feel like dancing it goes on and on and on forever happy sad if i'm with you i'll always be happy sad happy sad oo-ooh if i love you i'll always be happy sad happy sad oo-ooh hey, are you crying? no! you're laughing you're just like rainy weather honey now don't pull this sad face there's nothing left to say after all the fun you had now you're depressed the record player goes on spinning in the night if you don't want to dance i'll dance by myself forever happy sad if i'm with you i'll always be happy sad happy sad oo-ooh if i love you i'll always be happy sad happy sad oo-ooh the record player goes on spinning in the night some soul music makes me feel like dancing and suddenly ends ---(overdose)--- forever happy sad |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Jpn: Big Hits And Jet Lags 1994-1997 (2005)
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha koibitotachi itsudemo jikan ga tarinakute aitai no ni itsudemo surechigau bakari de hon no sukoshi dokoka de yatto aeru toki demo uchiaketai kotoba umaku ienakute denwa no koe itsudemo togiregachi ni naru kieso na kotoba ni jitto mimi wo sumasete tawai no nai anata no kotoba ga ureshikute sore wa koibitotachi no tame no symphony hashirikuru hitobito wo jikan ga oikoshite yuku oooh doko ka de kikoeru wasurete ita ongaku ga mimi wo sumaseru futari *aishiau futari no sasayaku kotoba ya machi no doko ka dareka ga kuchizusamu uta toka sonna subete kasanari umareru kore wa koibitotachi no tame no symphony* hashirikuru hitobito wo jikan ga oikoshite yuku metro no zawameki wasurete ita ongaku ni mimi wo sumasete futari repeat ** soshite kyo mo darekaga deatte wakareru moshimo itsuka anata to mo ichido aetara kitto umaku anata ni uchiakete iu hazu #kikoeru? koibitachi no tame no symphony# repeat ## ------------------------------- lovers never have time enough they want to meet but keep passing each other in the street and if they finally manage to meet they don't manage to tell each other what is most important when they talk on the phone there's those disturbing silences and sudden interruptions i try to listen carefully to what you say (it's so distant) and feel happy with the insignificant things you say that's a symphony for lovers time goes faster than all those people running i hear a song from somewhere a song i had long forgotten the two lovers try to listen to it carefully the words lovers whisper to each other and the song someone is humming as he walks in the streets all this gets mingled and becomes a symphony for lovers time goes faster than all those people running the sound of the subway and a song i had long forgotten the two lovers are listening carefully today another couple will be formed another couple will break up if i ever see you again i'll tell you everything can you hear? this symphony for lovers |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Jpn: Big Hits And Jet Lags 1994-1997 (2005)
(Konishi)
Translators: Taichi Azuma ENGLISH RAP HERE hareteta nara suteki na picnic day tenki-ame? sore mo mata tanoshii yasashii shower sono naka de jarete hora, mo kiss shiteru kaze no naka de kikoeru radio ENGLISH HERE soretemo o-ki-ni-iri no cassette tape MORE ENGLISH anata to dattara subete wa symphony nani wo kiitemo wo wo wo ice cream ga toketchatte o-kamai-nashi de atsu-atsu konna ni koi no kibun wa mellow mellow mellow mellow mellow mizu no ue no boat asobi ENGLISH ichi-nichi-ju yuraretetai ne ENGLISH kira-kira kira-kira shibuki hiso-hiso hiso-hiso-banashi tsui ni propose?... ice cream mo tokechau beta-beta beta-beta ni natchau kuchibue datte fukenai hodo mellow mellow mellow mellow mellow ENGLISH RAP HERE umarete kara kyo ga ichiban ENGLISH shiawase na hi kamo ne futari no ENGLISH ice cream mo toketchau love love love love ni natchau honto ni koi no kibun wa mellow mellow mellow mellow mellow --------------------------------------- if it was a clear day, we'd have a fantastic picnic day will it rain? that'd still be fun under the gentle shower I'd play with you and hey, we'd kiss I listen to the radio in the wind or to my favorite cassette tape when I'm with you any sound I hear is like a symphony our ice cream is melting but so what, we're in love this feeling of love is mellow mellow mellow mellow mellow playing in a boat on the water Don't you want to play all day? the splash sparkles we talk in whispers at least, will you propose? our ice cream is melting into slush I'm too mellow to whistle mellow mellow mellow mellow maybe today is the happiest day of our lives our ice cream is melting we're head over heels in love this feeling of love is so mellow mellow mellow mellow mellow |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Jpn: Big Hits And Jet Lags 1994-1997 (2005) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Jpn: Big Hits And Jet Lags 1994-1997 (2005)
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha P-I-Z-Z-I-C-A-T-O Five! tenshi ga hohoemu to koi wa hajimaru no tenshi ga hohoemu to koi wa umaku yuku kitto umaku yuku asa me wo samasu mae mijikai yume wo mita togire-togire no fushigina kioku tenshi ga mimi-moto de watashi ni sasayaku no natsukashii yo na fushigi na ai no kotoba hikari no naka itsumo to onaji asa no hazu na no ni nandaka kyo wa wake mo naku shiawase na kimochi marude kyo wa atarashii koi no hajimaru hi no yo na tenshi ga hohoemu to koi wa hajimaru no tenshi ga hohoemu to koi wa umaku yuku kitto umaku yuku atarashii asa no fushigi na yokan suteki na yokan den'wa no beru no oto kiita dake de wakaru kitto anata ne fushigina shirase anata ga mimi-moto de watashi ni sasayaku no zutto matteta suteki na ai no kotoba kagami no naka watashi wa ma-atarashii shatsu wo kiru nandaka kyo wa itsumo yori jibun ga suki na no marude kyo wa atarashii kisetsu hajimaru hi no yo na tenshi ga hohoemu to koi wa hajimaru no tenshi ga kuchizukete futari wa aishiau kamera ga mawaridasu atarashii asa no fushigi na yokan suteki na yokan hikari no naka watashi wa jibun wo dakishimete iru nandaka kyo wa wake mo naku namida ga afureru marude kyo wa atarashii koi no hajimaru hi no yo na itsuka mita yume ga kyo wa honto ni naru yo na tenshi ga hohoemu to koi wa hajimaru no tenshi ga hohoemu to koi wa umaku yuku kitto umaku yuku atarashii asa no fushigi na yokan suteki na yokan atarashii koi no uta ---------------------------- P-I-Z-Z-I-C-A-T-O Five! when the angels smile love begins as the angels smile love is alright it will be alright this morning just before I woke up I had this short dream I can't remember it very well just in flashes those angels whispered whispered in my ears wondrous love words I thought I knew from somewhere it is a bright morning just like all the others but I sort of feel different for no apparent reason I'm just happy it's like today is the day to begin a new love when the angels smile etc love begins when the angels smile love is alright it will be alright this strange hunch in the new morning this wonderful hunch as the phone rings I can tell from the sound it is you some strange news you whisper in my ear wonderful love words I'd been waiting for in the looking-glass I'm putting on this brand-new shirt I don't know why I like myself today more than usual it's like the first day of a new season when the angels smile a new love begins as the angels kiss two people make love the camera goes on a strange hunch in a new morning a wonderful hunch in the light I'm hugging myself today don't know why I feel like crying it's just like the beginning of a new love today like that dream I once saw is now becoming reality when the angels smile etc love begins when the angels smile love is alright it will be alright on this new morning a strange hunch a wonderful hunch a new love song |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Jpn: Big Hits And Jet Lags 1994-1997 (2005) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Jpn: Big Hits And Jet Lags 1994-1997 (2005) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Jpn: Big Hits And Jet Lags 1994-1997 (2005) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Jpn: Big Hits And Jet Lags 1994-1997 (2005)
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha ima no watashi wa totemo kanashikute namida ga namida ga NAMIDA GA tomaranai no anata to wakarete watashi mo me no mae ga ME NO MAE GA makkura na no yappari anata wa utsurigi na otoko no hito na no ne anna ni watashi no koto dake wo suki da to shinjiteta ano natsu no hi anata to atsui hizashi no naka de kuchizuke shite sono ato dakareta no wa tada no asobi na mon amour hitoribotchi de atemonaku machi wo samayou no namida afurete me no mae ga nannimo mienai wasurerarenai hito dakara totemo setsunai no koi no owari ga kuru koto wa wakatte ita kedo ano natsu no hi anata wa hoshi furu sora no shita de amai ai no kotoba wo watashi ni sasayaita wasurenai mon amour hitoribotchi de atemonaku machi wo samayou no namida afurete me no mae ga nannimo mienai yappari anata wa utsurigi na otoko no hito na no ne anna ni suteki na omoide ga tada kiete yuku no ano natsu no hi anata no ude no naka de watashi wa amai yume wo minagara furuete nemutta no sayonara mon amour hitoribotchi de atemonaku machi wo samayou no namida afurete me no mae ga nannimo mienai mon amour mon amour mon amour tokyo ----------------------------- I am so sad now that my tears my tears MY TEARS won't stop since we broke up I cannot see anything my eyes MY EYES see all black I should've known you were that kinda man who will change his mind all the time but I believed that you liked me and only me that summer day after we kissed under the burning sun and you held me in your arms all that was just a game mon amour alone and having nowhere to go I wander in the streets so many tears that I can't see anything you are unforgettable that's why my heart is broken although I must say that the end of our love, I saw it coming that summer day under shooting stars you whispered sweet words of love to me I won't forget mon amour alone and having nowhere to go I wander in the streets so many tears that I can't see anything I shoulda known you were that kinda man who changes his mind all the time all those beautiful memories fade out that summer day in your arms I shivered as I dreamt sweet dreams adieu mon amour alone and having nowhere to go I wander in the streets so many tears that I can't see anything mon amour mon amour mon amour tokyo |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Jpn: Big Hits And Jet Lags 1994-1997 (2005)
(Konishi)
Translators: Ed Valdez, Ayumi Suzuki, Ted Mills shinu mae ni tatta ichido dake de ii omoikiri waratte mitai hi no ataru oodori o kuchibue fuite aruite yuku icchoora no 'pocket' no naka itsu datte okane wa nai kedo hi no ataru oodori o 'astaire' mitai ni 'step' funde omotedoori no mannaka de guuzen anata ni deatte ookina koe de namae wo yonde dakiatte 'kiss' shite shinu mae ni tatta ichido dake de ii omoikiri aisaretai hi no ataru oodori o kuchibue fuite kata o narabete soshite anata to asa made bara iro no 'bed' no sono naka de tawai nai koto hanashi tsuzukete dakiatte 'kiss' shite shinu mae ni tatta ichido dake de ii omoikiri waratte mitai hi no ataru oodori de namida ga deru hodo waratta nara kuchibue fuite arukidasu no 'astaire' mitai ni 'step' funde 'bye-bye'... ------------------------------------------- Before I die Just once would be enough I want to try and laugh as hard as I can Whistle and walk, On the sunny side of the street In the pocket of my only good clothes There's never any money but, On the sunny side of the street, I'll dance like Astaire and... In the middle of main street I'll see you by chance I'll yell out your name Hug and kiss and... Before I die Just once would be enough I want to be loved as much as possible On the sunny side of the street I'll whistle and walk side by side And then I'll be with you 'til morning On a rose-colored bed We'll talk of foolish things Hug and kiss and.. Before I die Just once would be enough I want to try and laugh as hard as I can On the sunny side of the street, If I laugh, the more I cry I'll whistle and step out I'll dance like Astaire and... 'bye-bye' |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Jpn: Big Hits And Jet Lags 1994-1997 (2005)
(Konishi)
Translators: Ed Valdez, Taichi Azuma, Ted Mills anata wa fukigen sou ni damatte 'guitar' wo hiiteru anata wa kami ga nagakute mukuchi na watashi no koibito anata to deatta sono toki watashi niwa wakatta anata to koi ni ochiru tame watashi wa umarete kitatte jyuu-gatsu no umi no youni kurai me de watashi wo mitsumeru anata wa se ga takakute kimagure na watashi no koibito nee kon-ya wa ai-shite kureru no woo asa made dakishime rarete nemuru no anata to baby baby baby baby anata wa 'kiss' ga jyouzu de zuruku te saikou dakara anata wa uso ga jyouzu de zuruku te saikou dakara anata ni ai-sareru tame ni watashi wa ikite iru noni anata ni ai-sareru tame ni watashi wa ikite iru noni anata wa kuchi mo kikazu ni ichinichi-jyuu 'guitar' wo hiiteru ongaku ni wa owari ga aru nowo watashi wa shitteru demo funanori no ude ni kizamareta bara no irezumi mitai ni waiashi wa anata no mono mou nido to hanare-rarenai nee kon-ya wa ai-shite kureru no woo tenshi ni dakishime rarete nemuru no anata to baby baby baby baby anata wa 'kiss' ga jyouzu de zuruku te saikou dakara anata wa uso ga jyouzu de zuruku te saikou dakara anata ni ai-sareru tame ni watashi wa ikite iru noni anata ni ai-sareru tame ni watashi wa nee itsu made ai-shite kureru no woo asa made dakishime rarete nemuru no anata to baby baby baby baby anata wa itsuka watashi wo dokoka ni oite iku kedo tonikaku 'bus' ni notte anata to tsugi no machi made sunamajiri no kaze no fuku mishiranu dokoka no machi made anata ni aisareru tame ni watashi wa ikite iru noni anata ni aisareru tame ni watashi wa ikite iru noni --------------------------------- you're silent, in a bad mood playing your guitar you are long-haired my sulky boy the moment I met you I understood I was born to fall in love with you you look at me with your dark eyes like an October sea you're so tall my moody boy hey, will you love me tonight? woo will you hold me all night? I'll sleep with you baby baby baby baby you're so good at kissing, dishonest and very cool you're so good at lying, dishonest and very cool I was born to be loved by you, but I was born to be loved by you, but you don't say a word just play your guitar all day I know that the music will always end but like a rose tatto on a sailor's arm I'm yours we're inseparable nee will you love me tonight? woo hugged by angel I'll sleep with you baby baby baby baby you're so good at kissing, dishonest and very cool you're so good at lying dishonest and very cool I was born to be loved by you, but I was born to be loved nee will you always love me? woo hold me till the morning I'll sleep with you baby baby baby baby someday you'll leave me behind somewhere but anyway I'll take a bus to the next town with you to where the sandstorm blows in a town somewhere I don't know I was born to loved by you, but I was born to loved by you, but |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Jpn: Big Hits And Jet Lags 1994-1997 (2005)
(Konishi)
Translators: Sound of Music L.N./Ted Mills tokyo wa yoru no shichiji tokyo wa yoru no shichiji yeh yeh yeh ooh! bonyari terebi o mitetara okashina yume o miteita ki ga tsuite tokei o miruto tokyo wa yoru no shichiji anata ni aini yukuno ni asa kara 'dress up'shita hitobanjuu aisaretai tokyo wa yoru no shichiji machi awaseta 'restaurant' wa mou tsuburete nakatta onaka ga suite shini sou nano hayaku anata niaitai hayaku anata niaitai tokyo wa yoru no shichiji uso mitai ni kagayuaku machi totemo samishii dakara aitai tokyo wa yoru no shichiji hontou ni aishiteruno ni totemo samishii anata niaitai bonyari kaze ni fukareta 'taxi'no mado o akete anata ni ai ni isogu no tokyo wa yoru no shichiji rusuban denwa ga totsuzen hitori de mawari hajimeru hitobanjuu shaberi tsuzukeru tokyo no yoru wa fushigi kousaten de shingou machi anata wa itsumo yasashii kyou mo sukoshi chikoku shiteru hayaku anata ni aitai hayaku anata ni aitai tokyo wa yoru no shichiji 'christmas'ja nai kedo totemo samishii dakara aitai tokyo wa yoru no shichiji hontou ni aishiteru noni totemo samishii anata ni aitai sekaijuu de tatta hitori watashi o aishite kureru? machiawase no 'restaruant' wa mou tsuburete nakatta bara no hana o kakaeta mama anata wa hitori matteru yume de mita noto onaji bara hayaku anata ni aitai hayaku anata ni aitai tokyo wa yoru no shichiji uso mitai ni kagayaku machi totemo samishii dakara aitai tokyo wa yoru no shichiji hontou ni aishiteru no ni totemo samishii anata niaitai tokyo wa yoru no shichiji ---------------------------- tokyo, 7 p.m. tokyo, 7 p.m. yeh yeh yeh ooh! as I watched tv vacantly I had a strange dream woke up and saw the time tokyo, 7 p.m. just to see you I've been dressed up since morning I want to be loved all night tokyo, 7 p.m. the restaurant where we were to meet had closed and disappeared and I'm dying from hunger I wanna see you soon I wanna see you soon tokyo at 7 p.m. this glorious city is like a lie I'm so lonely so I wanna see you tokyo, 7 p.m. I truly love you but I'm so lonely and I wanna see you a breeze hits me as I open the taxi window I'm rushing to see you tokyo, 7 p.m. suddenly, an answering machine starts by itself and talks all night the tokyo night, mysterious waiting for the lights at a crossing you are always so kind today again I'm a little late I wanna see you soon I wanna see you soon tokyo, 7 p.m. but it's not christmas i'm so lonely, so I wanna see you tokyo, 7 p.m. I truly love you I'm so lonely, and I wanna see you In the whole world can you love only me? the restaurant where we were to meet had closed and disappeared holding only a bouquet of roses you are waiting alone the same roses I saw in a dream I wanna see you soon I wanna see you soon tokyo at 7 p.m. this glorious city is like a lie I'm so lonely so I wanna see you tokyo, 7 p.m. I truly love you I'm so lonely and I wanna see you tokyo, 7 p.m. |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Jpn: Big Hits And Jet Lags 1994-1997 (2005)
(Konishi)
Translators: Taichi Azuma kodomotachi no kodomotachi no kodomotachi e otona ni nareba sekai wa sukoshi chigatte mieru kara kodomotachi no kodomotachi no kodomotachi e ashita ni nareba kanashii koto wa kiete shimau kara mayonaka ni nanika tabetakute aketa reizouko no 'door' kara moreru akari kodomotachi no kodomotachi no kodomotachi e otona ni nareba sekai wa sukoshi chiisaku mieru kara mayonaka ni hitori chiisana oto de kiita 'casette tape' kara nagareru uta mayonaka ni nanika boku ni hanashi kaketa namae mo wasureta furui tomodachi kodomotachi no kodomotachi no kodomotachi e otona ni nareba sekai wa sukoshi suteki ni mieru kara kodomotachi no kodomotachi no kodomotachi e ashita ni nareba taitei no koto wa wasurete shimau kara --------------------------- to our children's children's children when you grow up you'll see the world a little different to our children's children's children when tommorow comes sad things will disappear alone at midnight i can hear the faint sound of a cassette tape to our children's children's children when you become adult the world will seem smaller alone at midnight i can hear the faint sound of a cassette tape at midnight someone calls me an old friend whose name i've forgotten to our children's children's children when you become adult the world will seem a better place to our children's children's children when tomorrow comes you'll forget almost everything |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Jpn: Big Hits And Jet Lags 1994-1997 (2005)
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha, Remi Gerard-Marchant mon amour anata to koi ni ochita kono machi ni mon amour kino hitori de kaette kita no hitori ni naritakute betsu ni anata to au tsumori wa nai kedo mon amour anata to itsumo machiawaseta machi wa mon amour itsumo ame ga futteta furui film no yo ni betsu ni anata to watashi sayonara wo tsugeta no wa dochira demo naikedo mon amour ecoute ecoute, mon amour tous les serrements du coeur tous les serre-moi d'amour tous les serre-moi, serre-moi dans tes bras mon amour enserre-moi toujours mon amour reste reste avec moi mon amour mon amour betsu ni anata to watashi sayonara wo tsugeta no wa dochira demo nai kedo mon amour anata to koi ni ochita kono machi ni wa mon amour kitto shibaraku kaeranai tabun mo nido to betsu ni anata wo wasuretari shinai kono machi wa shiawase na omoide ga oosugite mon amour sayonara ------------------------ mon amour yesterday i came back alone to this town where i fell in love with you because i wanted to be alone but i don't intend to try to go and see you mon amour in the town where we used to meet it was always raining like in an old film but we never said goodbye to each other mon amour listen listen to me, my love all the pangs of love all the "hold me"s of love all the "hold me"s, hold me in your arms mon amour hold me tight for ever mon amour stay stay with me mon amour mon amour neither of us had the idea of saying goodbye mon amour i won't be coming back to the town where i fell in love with you for a while maybe never again but i won't forget you there are far too many happy memories in this town mon amour sayonara |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Jpn: Big Hits And Jet Lags 1994-1997 (2005)
(Konishi)
Translators: Jose C. Cabesas, Andrei Cunha, Ted Mills Totemo kanashii uta ga dekita kesa me wo samashita toki ni anmari kanashii uta dakara kimi ni kikasetakunai kedo Totemo kanashii hanashi ga aru kimi mo tabun ki ga tsuiteru honto ni kanashii koto dakedo futari no ai wa owatta Ko shite futari dakiatte onaji asa wo mukaeta Totemo kanashii yume o mita kesa me o samasu mae ni ne kanashii uta o utau boku ni kimi ga tada 'kiss' shite kureta yume Gomen ne boku ha kimi no koto annani aishiteta noni Gomen ne boku dake wo kimi wa konna ni shinjiteta noni Gomen ne boku ha kimi no koto annani aishiteta noni Gomen ne dakedo itsu no hi ka minna wasureru hazu ------------------------------------- I wrote a very sad song when I woke up this morning but I won't let you listen to it because it's too sad a song It's a very sad story maybe you noticed it too it's really very sad but our love is over like this we held each other we saw the same sunrise I had a very sad dream this morning before I woke up I dreamt that I was singing a sad song and you just kissed me I'm really sorry I've loved you so but... I'm really sorry you've believed only me but... I'm really sorry I've loved you so but... I'm really sorry but in the end we can forget everything |
|||||
|
5:26 | ||||
from Pizzicato Five - Tyo: Big Hits And Jet Lags 1991-1995 (2005)
(Konishi)
Translators: Ted Mills suuiito na chokoreeto suuiito na souru myuujikku suuiito na kisu wa itsudemo tottemo catchy mayonaka no doraibu mukaenikite yo ne atarashii kuruma wa totemo catchy atarashii youfuku to atarashii koibito atarashii watashi no heya wa tokyou tawaa ga mieru tottemo catchy catchy catchy catchy mayonaka no terebi ni watashi ga deteiru yuumei ni naru no wa tottemo catchy atarashii kamera de watashi wo utsushite atarashii heasutairu atarashii masukara tottemo catchy catchy catchy catchy atarashii dansu to atarashii goshippu atarashi rekoodo wa beesu no oto ga kikute tottemo catchy catchy catchy catchy anata wa watashi no koto ga sukinandesho konya mo watashi ni denwa o kaketaindesho furueru koe de namae o yobitaindesho maiban kamisama ni oinori shiterundesho suuiito na chokoreeto bara no hanataba sumaato na koi wa itsudemo tottemo catchy mayonaka no okaimono okane no nioi atarashii omise wa kurejittokaado ga tsukaete catchy catchy catchy catchy anata wa watashi no koto ga sukinandesho konya mo watashi ni denwa o kaketaindesho furueru koe de namae o yobitaindesho maiban kamisama ni oinori shiterundesho catchy catchy catchy suuiito na chokoreeto suuiito na souru myuujikku catchy tottemo catchy atarashii yoofuku to atarashii koibito tottemo catchy atarashii heasutairu atarashii masukara tottemo catchy atarashii dansu to atarashii goshippu tottemo catchy hanabata to koinu to okane no nioi mo tottemo catchy catchy catchy catchy tottemo catchy --------------------------- sweet chocolate sweet soul music sweet kisses always so very catchy midnight drive come and pick me up a new car is so very catchy new clothes and a new lover my new room with a view of tokyo tower so very catchy catchy catchy catchy on midnight television I'm appearing becoming famous is so very catchy with a new camera I'm having my picture taken a new hairstyle new mascara so very catchy catchy catchy catchy a new dance and the latest gossip hearing the bass of a new record so very catchy catchy catchy catchy you like me, don't you? you want to call me tonight don't you? don't you want to call my name in a trembling voice? don't you pray to god every night? sweet chocolate a bouquet of roses stylish love is always so very catchy midnight shopping the smell of money using my credit card in a new shop is so very catchy catchy catchy catchy you like me, don't you? you want to call me tonight don't you? don't you want to call my name in a trembling voice? don't you pray to god every night? catchy catchy catchy sweet chocolate sweet soul music so very catchy new clothes and a new lover so very catchy a new hairstyle new mascara so very catchy a new dance and the latest gossip so very catchy a bouquet and a puppy and the smell of money so very catchy catchy catchy catchy so very catchy |
|||||
|
6:02 | ||||
from Pizzicato Five - Tyo: Big Hits And Jet Lags 1991-1995 (2005)
(konishi)
Translators: ted mills Ima sugu dj Ano kyoku dj Kakete okureru dj Toriaezu dj Konoba o dj Tsunaide okureru dj Ima sugu dj Ano kyoku dj Kakete okureru dj Toriaezu dj Konoba o dj Tsunaide okureru dj ---------------------- Right now dj That song dj Please play it dj Right away dj This moment dj Do something dj Right now dj That song dj Please play it dj Right away dj This moment dj Do something dj |
|||||
|
5:43 | ||||
from Pizzicato Five - Tyo: Big Hits And Jet Lags 1991-1995 (2005)
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha ureshii no ni kanashikunaru yo na anata wa totemo fushigina koibito sonna yutsu na kao shitetara mo nanimo hanasenakunaru darekani koi shite mata furaretan desho happy sad honto ni okashina adana ne fukigen na pose kidotteru yube te ni irete futari de kiita record no ura omote taikutsu na love song mood to yutsu na jazz to mayonaka no turntable tada mawari tsuzukeru odoritakunaru yona soul music eien ni tsuzuku itsudatte happy sad anata to futari nara itsudatte happy sad happy sad oo-ooh anata wo ai shitara itsudatte happy sad happy sad oo-ooh naiteruno? uso! waratteru tenki ame mitaina sonna koibito anata wa sonna yutsu na kao shitetara mo nanino hanasenakunaru anna ni fuzaketeta kuse ni fusagikonderu mayonaka no turntable tada mawari tsuzukeru odoritakunai nara hitori de odoru itsudatte happy sad anata to futari nara itsudatte happy sad happy sad oo-ooh anata wo ai shitara itsudatte happy sad happy sad oo-ooh mayonaka no turntable tada mawari tsuzukeru odoritakunaru yona soul music totsuzen owaru ---(overdose)--- itsudatte happy sad ----------------------------------- you're happy and then all of a sudden you're sad you are so bizarre, honey if you pull this moping face on me there's nothing more to say you fell in love with someone again and got dumped didn'tcha happy sad that's some nickname you got you're always standing in a sulky pose the record we got and listened to together last night had this boring love song on side one and this depressing jazz song on the other side the record player goes on spinning in the night some soul music makes me feel like dancing it goes on and on and on forever happy sad if i'm with you i'll always be happy sad happy sad oo-ooh if i love you i'll always be happy sad happy sad oo-ooh hey, are you crying? no! you're laughing you're just like rainy weather honey now don't pull this sad face there's nothing left to say after all the fun you had now you're depressed the record player goes on spinning in the night if you don't want to dance i'll dance by myself forever happy sad if i'm with you i'll always be happy sad happy sad oo-ooh if i love you i'll always be happy sad happy sad oo-ooh the record player goes on spinning in the night some soul music makes me feel like dancing and suddenly ends ---(overdose)--- forever happy sad |
|||||
|
6:06 | ||||
from Pizzicato Five - Tyo: Big Hits And Jet Lags 1991-1995 (2005)
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha kimi to boku wa fushigi dakedo mukashi kara tomodachi da yo ne ni sen konen wo ai shiatteru sonna fu ni kanjitari shinai? soshite futari itsu no ma ni ka toshi wo totte shimau kedo itsu made mo futari asonde kuraseru nara ne magic carpet ride mahou mitai me ga sameru to kimi ga iru hana no yo na kaori ni sen konen wo persia jutan de mo ichido hitottobi shimasho soshite futari itsu no ma ni ka toshi wo totte shimau kedo itsu made mo futari asonde kuraseru nara ne magic carpet ride soshite itsuka bokutachi ni mo kodomo ga umareru daro demo itsumade mo futari asonde kuraseru nara onaji bed de dakiatte shineru nara ne magic carpet ride ------------------------ it's strange but you and i have been friends since forever isn't it don't you think it feels like we've loved each other for two thousand light years? and before we realise we'll be old (it's alright if) we can go on having so much fun forever magic carpet ride it's like magic when i wake up there you are it smells like flowers let's cross two thousand light years once again on a persian carpet and before we realise we'll be old (it's alright if) we can go on having so much fun forever magic carpet ride and someday we will also have kids but (it's alright) if we can go on having fun forever (it's alright) if we can hug and die on the same bed magic carpet ride |
|||||
|
4:37 | ||||
from Pizzicato Five - Tyo: Big Hits And Jet Lags 1991-1995 (2005) | |||||
|
5:45 | ||||
from Pizzicato Five - Tyo: Big Hits And Jet Lags 1991-1995 (2005)
(Konishi)
Translators: Ed Valdez and Ted Mills Thank you gokigen na kisu shite kurete sankyuu yuutsu na kibun wa harenai kedo Funky mayonaka no rajio wa ongaku to yuutsu na nyuusu de afureteru futari de dakiatte iru uchi wa chikyuu wa tonikaku mawatte iru kara Funky mayonaka no machi wa totemo funky sekaichuu ai o sasayaite iru Thank you gokigen na kisu shite kurete sankyuu yuutsu na kibun wa shinitai kedo okanemo naishine onaka mo suitashi chikyuu wa tonikaku mawatte iru kedo koushite futari de dakiatte iru uchi wa chikyuu wa yukkuri mawatte iru kara kono mama futari de dakiatte iru nara sekai no owarisae kizukanai ka mo ne -------------------------------- thank you for the pleasant kiss from you thank you but i'm in a gloomy mood that won't cheer me up funky when there's music on midnight radio, but there's also gloomy news on midnight radio together, as long as we are in each other's arms the earth will just go on spinning funky midnight town is very funky the whole world s whispering love thank you for the pleasant kiss from you thank you but i'm in a gloomy mood want to die got no money and 'm hungry but the world is still spinning together like this as long as we are in each other's arms the earth is slowly spinning holding tight as long as we are in each other's arms we might not even realise that it's the end of the world |
|||||
|
4:04 | ||||
from Pizzicato Five - Tyo: Big Hits And Jet Lags 1991-1995 (2005)
sanjikan mo matte ita no yo
watashi neko to issho ni sono toki denwa no beru ga watashi neko mitai ni shabetta terebi no volume sagete watashi uso mitai na koe de twiggy no mini skirt de twiggy mitai na pose de twiggy no mini skirt de twiggy mitai ni yassepochi no watashi |
|||||
|
3:28 | ||||
from Pizzicato Five - Tyo: Big Hits And Jet Lags 1991-1995 (2005) | |||||
|
0:17 | ||||
from Pizzicato Five - Tyo: Big Hits And Jet Lags 1991-1995 (2005) | |||||
|
5:46 | ||||
from Pizzicato Five - Tyo: Big Hits And Jet Lags 1991-1995 (2005) | |||||
|
3:41 | ||||
from Pizzicato Five - Tyo: Big Hits And Jet Lags 1991-1995 (2005) | |||||
|
3:26 | ||||
from Pizzicato Five - Tyo: Big Hits And Jet Lags 1991-1995 (2005) | |||||
|
4:57 | ||||
from Pizzicato Five - Tyo: Big Hits And Jet Lags 1991-1995 (2005) | |||||
|
6:29 | ||||
from Pizzicato Five - Tyo: Big Hits And Jet Lags 1991-1995 (2005) | |||||
|
5:43 | ||||
from M-Flo, M-Flo 3집 - Astromantic (2004)
""Yeah, it's a pleasure for me to introduce to you, the all night continuous,
you know what I'm sayin', Nomiya Maki singin' like CHI-CHI-AH, CHI-CHI-CHI-AH(x2), (CRAZY KEN BAND with a little bit of) CHI-CHI-AH, CHI-CHI-CHI-AH(x2), (m-flo, and we doin' like) La la la..."" 今日はなんだか OH YEAH... ちょっとイイ事ありそう... 쿄우와난다카 OH YEAH... 촛토이이코토아리소우... 오늘은 웬지 OH YEAH... 좀 좋은 일이 있을 것 같아... YEAH ! いつものコ-スのデ-トじゃない so get ready ! YEAH ! 이츠모노코-스노데-토쟈나이 so get ready ! YEAH ! 매일 하는 데이트 코스가 아냐, so get ready ! 戀と仕事を混同しそう 코이토시고토오콘도우시소우 사랑과 일을 혼동할 것 같아 スイス銀行前で... say what?... 少しプランを立てて 스이스깅꼬마에데... say what?... 스코시푸란오다테테 스위스 은행 앞에서... say what?... 약간 계획을 세워서 We get busy y'all!... キスをしたら實行! We get busy y'all!... 키스오시타라짓코우 ! We get busy y'all!... 키스하고 실행해야지 ! PLAN A,B,... C,D, いい予感 PLAN A,B,... C,D, 이이요칸 PLAN A,B,... C,D, 좋은 예감이 들어 どっさどっさ!ボストンバックに詰めこんでさ! 돗사돗사 ! 보스톤박쿠니츠메콘데사! 야야 ! 보스톤 백에 담아! サンバサンバ!車の窓からダイアモンドシャワ- 삼바삼바 ! 쿠루마노마도카라 다이아몬도샤와- 삼바삼바 ! 차창에 쏟아지는 햇살은 다이아몬드 같아 輝く星座も二人占め 카가야쿠세이자모후타리지메 빛나는 별자리도 우리 차지 やったやった!やったぜBABY! ホントだね! 얏타얏타 ! 얏타제BABY ! 혼토다네 ! 했어했어 ! 저질렀어BABY ! 정말이야 ! 遠くまで... Let's go ! ゼイタクに JETTY TONIGHT ! 토오쿠마데...Let's go ! 제이타쿠니 JETTY TONIGHT ! 토오쿠마데...Let's go ! 호사스럽게 JETTY TONIGHT ! 今すぐに!行き先は?考えずに... 이마스구니 ! 이키사키와? 캉가에즈니... 지금 바로 ! 갈곳은? 생각하지 않고... じゃ、そしたら! 쟈, 소시타라 ! 자, 그럼 ! 'GANGSTA GANGSTA ECSTASY' 寂しがり屋な LOVE, ESCAPE します 사미시가리야나 LOVE, ESCAPE 시마스 외로운 사랑에서 탈출해 ハンサムな NIGHT RUN ! 한사무(handsome)나 NIGHT RUN ! 멋진 NIGHT RUN ! La la la... いいね!シャトル Limousine ジャグジ-Girls 이이네 ! 샤토루 Limousine 쟈구지-Girls 좋아! shuttle Limousine, 섹시한 아가씨들 Chillin'でビビるなドア開けると PARTY ! Chillin'데비비루나 도아아케루토 PARTY ! 멋지게 굴어, 주눅들지 마! 문을 열면 파티잖아 ! いいね!エントランスまで REDカ-ペット 이이네 ! 엔토란스마데 RED카-펫토 멋져 ! 입구까지 레드카펫이 ! POP the bottle セレブレ-ション POP the bottle 세레부레-숀 샴페인을 터뜨리며 축하하자! いいね!Fashion ポリス check 1 ! 이이네 ! Fashion 포리스 check 1 ! 좋아 ! Fashion police check 1 ! 眞冬なのにピチピチ Girls 水着ダンス 마후유나노니피치피치 Girls 미즈기단스 한겨울인데도 팔팔한 아가씨들이 수영복을 입고 춥추네 いいね!WHOO ! You so CRAZY ! 이이네 ! WHOO ! You so CRAZY ! 멋져 ! WHOO ! You so CRAZY ! これファ-スト體驗... Hey Ken ! 코레화-스토타이켄... Hey Ken ! 이게 첫경험이야... Hey Ken ! YO,YO,YO, 東洋一のサウンドマシ-ン YO,YO,YO, 토우요우이치노 사운도마신 YO,YO,YO, 동양 제일의 사운드 머신 クレイジ-ケンバンド代表取締役歌手! 쿠레이지-켄 반도 다이효우토리시마리에카슈 ! 크레이지 켄 밴드 대표이사 가수 ! I think I like how that sounds ! 驅け拔けるスパンコ-ル Sparkling Cityの名は... 카케누케루스팡코-루 Sparkling City노나와... 달려나가는 스팽클 Sparkling City의 이름은... 銀座 銀座 スペ-ス銀座でお買い物さ 긴자 긴자 스페-스긴자데오카이모노사 긴자 긴자 space 긴자에서 쇼핑해야지 金や銀が舞う銀河デパ-トに緊急ランディング 킨야긴가마우긴가데파-토니킨큐우란딩그 금과 은이 춤추는 은하 백화점에 긴급 착륙 コスメもブランドもジュエルも二人占め 코스메모 부란도모 쥬에루모 후타리지메 화장품도 명품도 보석도 우리 차지 やったやった!滿漢全席だ!ホントだね! 얏타얏타 ! 만칸젠세키다 ! 혼타다네 ! 그래그래 ! 최고급 요리도 먹어야지 ! 정말이야 ! このまま... Let's go! 夜明けまで JETTY TONIGHT ! 코노마마... Let's go! 요아케마데 JETTY TONIGHT ! 이대로...... Let's go! 새벽까지 JETTY TONIGHT ! 止まらずに... どこまでも... この先は ? 토마라즈니... 도코마데모... 코노사키와 ? 멈추지 말고... 어디까지라도... 다음엔 ? ん...わかんない ! 응...와칸나이 ! 음...몰라 ! 'SCIENCE GANGSTA FANTASY' 寂しがり屋な LOVE,ESCAPE します 사미시가리야나 LOVE,ESCAPE 시마스 외로운 사랑에서 탈출해 コズミックな Rendezvous 코즈믹쿠나 Rendezvous cosmic rendezvous La la la... WE AT LARGE ! 捕まりそうにないBABY WE AT LARGE ! 츠카마리소우니나이 BABY WE AT LARGE ! 우린 안 잡혀 BABY BABY... 東京、ニュ-ヨ-ク、パリ RIGHT! BABY ! BABY... 도쿄、뉴-욕、파리 RIGHT! BABY ! BABY... 도쿄, 뉴욕, 파리, 어디라도 RIGHT! BABY ! Ready for some ACTION ! 近所迷惑なSOUND Ready for some ACTION ! 긴죠마요와쿠나 SOUND Ready for some ACTION ! 민폐를 끼치는SOUND Live and direct! LADY MISS WARPとSHOP the STORES OUT Live and direct! LADY MISS WARP토SHOP the STORES OUT Live and direct! LADY MISS WARP와 함께 가게에 있는 물건을 몽땅 사자 オ-トクチュ-ルFLOWは特注for YOU 오-토쿠츄-루FLOW와토쿠츄우for YOU 오트 쿠튀르(haute couture)한 최신 유행품은 널 위해 특별히 주문했어 マジCHUしてよ ジュテ-ム 마지CHU시테요 쥬테-무 정말 키스해줘, 사랑해 夜なべして Polishin' the leather「ピカピカ」 요나베시테 Polishin' the leather「피카피카」 밤손님 일(도둑질)을 해서 멋진 가죽옷을 사입고「번쩍번쩍」 Polishin' the leather「반짝반짝」 目が「チカチカ」FLASH ! 明日は表紙... I like that ! 메가「치카치카」FLASH ! 아시타와효우시... I like that ! 눈이「반짝반짝」FLASH ! 내일은 잡지 겉표지를 장식하겠지... I like that ! Like this, like that, like this, come on ! いいね!三、二、一 いいね! 이이네 ! 산, 니, 이치 이이네 ! 좋아 ! 3, 2, 1 좋아 ! 2-0-1-4年まで カウントダウン 2-0-1-4넹마데 카운토다운 2-0-1-4년까지 카운트다운 いいね!Three,two,one いいね! 이이네 ! 3, 2, 1 이이네 ! 멋져 ! 3, 2, 1 멋져 ! 殘り時間あとわずか... Everybody say 노코리지칸아토와즈카... Everybody say 남은 시간이 이제 얼마 없어... Everybody say いいね!氣持ちが いいね! 이이네 ! 키모치가 이이네 ! 좋아 ! 기분이 좋아 ! うらやましいいね! LIFE IS いいね!本當に 우라야마 시이이네 ! LIFE IS 이이네 ! 혼토니 부러워어어 ! 인생은 정말로 멋진 거야 ! いいね!(いいね!) 이이네 ! (이이네 ! ) 좋아 ! (좋아 ! ) いいね!(いいね!) 이이네 ! (이이네 ! ) 좋아 ! (좋아 ! ) いいね!(いいね!) 이이네 ! (이이네 ! ) 좋아 ! (좋아 ! ) いい~~~~ねっ!!! 이이~~~~넷!!! 좋아~~~~앗!!! このまま... Let's go ! 夜明けまで JETTY TONIGHT ! 코노마마... Let's go ! 요아케마데 JETTY TONIGHT ! 이대로...... Let's go ! 아침까지 JETTY TONIGHT ! 止まらずに... どこまでも... この先は? 토마라즈니... 도코마데모... 코노사키와 ? 멈추지 말고... 어디까지라도... 다음엔 ? ん...わかんない ! 응...와칸나이 ! 음...몰라 ! 'SCIENCE GANGSTA FANTASY' 寂しがり屋な LOVE,ESCAPE します 사미시가리야나 LOVE,ESCAPE 시마스 외로운 사랑에서 탈출해 コズミックな Rendezvous 코즈믹쿠나 Rendezvous cosmic rendezvous 遠くまで... Let's go ! ゼイタクに JETTY TONIGHT ! 토오쿠마데...Let's go ! 제이타쿠니 JETTY TONIGHT ! 토오쿠마데...Let's go ! 호사스럽게 JETTY TONIGHT ! 今すぐに!行き先は?考えずに... 이마스구니 ! 이키사키와 ? 캉가에즈니... 지금 바로 ! 갈곳은 ? 생각하지 않고... じゃ、そしたら! 쟈, 소시타라 ! 자, 그럼 ! 'GANGSTA GANGSTA ECSTASY' 寂しがり屋な LOVE, ESCAPEします 사미시가리야나 LOVE, ESCAPE시마스 외로운 사랑에서 탈출해 ハンサムな NIGHT RUN ! 한사무(handsome)나 NIGHT RUN ! 멋진 NIGHT RUN ! La la la... |
|||||
|
- | ||||
from M-Flo, M-Flo - Astromantic + Loves Yoshika Let Go [box] (2004)
""Yeah, it's a pleasure for me to introduce to you, the all night continuous,
you know what I'm sayin', Nomiya Maki singin' like CHI-CHI-AH, CHI-CHI-CHI-AH(x2), (CRAZY KEN BAND with a little bit of) CHI-CHI-AH, CHI-CHI-CHI-AH(x2), (m-flo, and we doin' like) La la la..."" 今日はなんだか OH YEAH... ちょっとイイ事ありそう... 쿄우와난다카 OH YEAH... 촛토이이코토아리소우... 오늘은 웬지 OH YEAH... 좀 좋은 일이 있을 것 같아... YEAH ! いつものコ-スのデ-トじゃない so get ready ! YEAH ! 이츠모노코-스노데-토쟈나이 so get ready ! YEAH ! 매일 하는 데이트 코스가 아냐, so get ready ! 戀と仕事を混同しそう 코이토시고토오콘도우시소우 사랑과 일을 혼동할 것 같아 スイス銀行前で... say what?... 少しプランを立てて 스이스깅꼬마에데... say what?... 스코시푸란오다테테 스위스 은행 앞에서... say what?... 약간 계획을 세워서 We get busy y'all!... キスをしたら實行! We get busy y'all!... 키스오시타라짓코우 ! We get busy y'all!... 키스하고 실행해야지 ! PLAN A,B,... C,D, いい予感 PLAN A,B,... C,D, 이이요칸 PLAN A,B,... C,D, 좋은 예감이 들어 どっさどっさ!ボストンバックに詰めこんでさ! 돗사돗사 ! 보스톤박쿠니츠메콘데사! 야야 ! 보스톤 백에 담아! サンバサンバ!車の窓からダイアモンドシャワ- 삼바삼바 ! 쿠루마노마도카라 다이아몬도샤와- 삼바삼바 ! 차창에 쏟아지는 햇살은 다이아몬드 같아 輝く星座も二人占め 카가야쿠세이자모후타리지메 빛나는 별자리도 우리 차지 やったやった!やったぜBABY! ホントだね! 얏타얏타 ! 얏타제BABY ! 혼토다네 ! 했어했어 ! 저질렀어BABY ! 정말이야 ! 遠くまで... Let's go ! ゼイタクに JETTY TONIGHT ! 토오쿠마데...Let's go ! 제이타쿠니 JETTY TONIGHT ! 토오쿠마데...Let's go ! 호사스럽게 JETTY TONIGHT ! 今すぐに!行き先は?考えずに... 이마스구니 ! 이키사키와? 캉가에즈니... 지금 바로 ! 갈곳은? 생각하지 않고... じゃ、そしたら! 쟈, 소시타라 ! 자, 그럼 ! 'GANGSTA GANGSTA ECSTASY' 寂しがり屋な LOVE, ESCAPE します 사미시가리야나 LOVE, ESCAPE 시마스 외로운 사랑에서 탈출해 ハンサムな NIGHT RUN ! 한사무(handsome)나 NIGHT RUN ! 멋진 NIGHT RUN ! La la la... いいね!シャトル Limousine ジャグジ-Girls 이이네 ! 샤토루 Limousine 쟈구지-Girls 좋아! shuttle Limousine, 섹시한 아가씨들 Chillin'でビビるなドア開けると PARTY ! Chillin'데비비루나 도아아케루토 PARTY ! 멋지게 굴어, 주눅들지 마! 문을 열면 파티잖아 ! いいね!エントランスまで REDカ-ペット 이이네 ! 엔토란스마데 RED카-펫토 멋져 ! 입구까지 레드카펫이 ! POP the bottle セレブレ-ション POP the bottle 세레부레-숀 샴페인을 터뜨리며 축하하자! いいね!Fashion ポリス check 1 ! 이이네 ! Fashion 포리스 check 1 ! 좋아 ! Fashion police check 1 ! 眞冬なのにピチピチ Girls 水着ダンス 마후유나노니피치피치 Girls 미즈기단스 한겨울인데도 팔팔한 아가씨들이 수영복을 입고 춥추네 いいね!WHOO ! You so CRAZY ! 이이네 ! WHOO ! You so CRAZY ! 멋져 ! WHOO ! You so CRAZY ! これファ-スト體驗... Hey Ken ! 코레화-스토타이켄... Hey Ken ! 이게 첫경험이야... Hey Ken ! YO,YO,YO, 東洋一のサウンドマシ-ン YO,YO,YO, 토우요우이치노 사운도마신 YO,YO,YO, 동양 제일의 사운드 머신 クレイジ-ケンバンド代表取締役歌手! 쿠레이지-켄 반도 다이효우토리시마리에카슈 ! 크레이지 켄 밴드 대표이사 가수 ! I think I like how that sounds ! 驅け拔けるスパンコ-ル Sparkling Cityの名は... 카케누케루스팡코-루 Sparkling City노나와... 달려나가는 스팽클 Sparkling City의 이름은... 銀座 銀座 スペ-ス銀座でお買い物さ 긴자 긴자 스페-스긴자데오카이모노사 긴자 긴자 space 긴자에서 쇼핑해야지 金や銀が舞う銀河デパ-トに緊急ランディング 킨야긴가마우긴가데파-토니킨큐우란딩그 금과 은이 춤추는 은하 백화점에 긴급 착륙 コスメもブランドもジュエルも二人占め 코스메모 부란도모 쥬에루모 후타리지메 화장품도 명품도 보석도 우리 차지 やったやった!滿漢全席だ!ホントだね! 얏타얏타 ! 만칸젠세키다 ! 혼타다네 ! 그래그래 ! 최고급 요리도 먹어야지 ! 정말이야 ! このまま... Let's go! 夜明けまで JETTY TONIGHT ! 코노마마... Let's go! 요아케마데 JETTY TONIGHT ! 이대로...... Let's go! 새벽까지 JETTY TONIGHT ! 止まらずに... どこまでも... この先は ? 토마라즈니... 도코마데모... 코노사키와 ? 멈추지 말고... 어디까지라도... 다음엔 ? ん...わかんない ! 응...와칸나이 ! 음...몰라 ! 'SCIENCE GANGSTA FANTASY' 寂しがり屋な LOVE,ESCAPE します 사미시가리야나 LOVE,ESCAPE 시마스 외로운 사랑에서 탈출해 コズミックな Rendezvous 코즈믹쿠나 Rendezvous cosmic rendezvous La la la... WE AT LARGE ! 捕まりそうにないBABY WE AT LARGE ! 츠카마리소우니나이 BABY WE AT LARGE ! 우린 안 잡혀 BABY BABY... 東京、ニュ-ヨ-ク、パリ RIGHT! BABY ! BABY... 도쿄、뉴-욕、파리 RIGHT! BABY ! BABY... 도쿄, 뉴욕, 파리, 어디라도 RIGHT! BABY ! Ready for some ACTION ! 近所迷惑なSOUND Ready for some ACTION ! 긴죠마요와쿠나 SOUND Ready for some ACTION ! 민폐를 끼치는SOUND Live and direct! LADY MISS WARPとSHOP the STORES OUT Live and direct! LADY MISS WARP토SHOP the STORES OUT Live and direct! LADY MISS WARP와 함께 가게에 있는 물건을 몽땅 사자 オ-トクチュ-ルFLOWは特注for YOU 오-토쿠츄-루FLOW와토쿠츄우for YOU 오트 쿠튀르(haute couture)한 최신 유행품은 널 위해 특별히 주문했어 マジCHUしてよ ジュテ-ム 마지CHU시테요 쥬테-무 정말 키스해줘, 사랑해 夜なべして Polishin' the leather「ピカピカ」 요나베시테 Polishin' the leather「피카피카」 밤손님 일(도둑질)을 해서 멋진 가죽옷을 사입고「번쩍번쩍」 Polishin' the leather「반짝반짝」 目が「チカチカ」FLASH ! 明日は表紙... I like that ! 메가「치카치카」FLASH ! 아시타와효우시... I like that ! 눈이「반짝반짝」FLASH ! 내일은 잡지 겉표지를 장식하겠지... I like that ! Like this, like that, like this, come on ! いいね!三、二、一 いいね! 이이네 ! 산, 니, 이치 이이네 ! 좋아 ! 3, 2, 1 좋아 ! 2-0-1-4年まで カウントダウン 2-0-1-4넹마데 카운토다운 2-0-1-4년까지 카운트다운 いいね!Three,two,one いいね! 이이네 ! 3, 2, 1 이이네 ! 멋져 ! 3, 2, 1 멋져 ! 殘り時間あとわずか... Everybody say 노코리지칸아토와즈카... Everybody say 남은 시간이 이제 얼마 없어... Everybody say いいね!氣持ちが いいね! 이이네 ! 키모치가 이이네 ! 좋아 ! 기분이 좋아 ! うらやましいいね! LIFE IS いいね!本當に 우라야마 시이이네 ! LIFE IS 이이네 ! 혼토니 부러워어어 ! 인생은 정말로 멋진 거야 ! いいね!(いいね!) 이이네 ! (이이네 ! ) 좋아 ! (좋아 ! ) いいね!(いいね!) 이이네 ! (이이네 ! ) 좋아 ! (좋아 ! ) いいね!(いいね!) 이이네 ! (이이네 ! ) 좋아 ! (좋아 ! ) いい~~~~ねっ!!! 이이~~~~넷!!! 좋아~~~~앗!!! このまま... Let's go ! 夜明けまで JETTY TONIGHT ! 코노마마... Let's go ! 요아케마데 JETTY TONIGHT ! 이대로...... Let's go ! 아침까지 JETTY TONIGHT ! 止まらずに... どこまでも... この先は? 토마라즈니... 도코마데모... 코노사키와 ? 멈추지 말고... 어디까지라도... 다음엔 ? ん...わかんない ! 응...와칸나이 ! 음...몰라 ! 'SCIENCE GANGSTA FANTASY' 寂しがり屋な LOVE,ESCAPE します 사미시가리야나 LOVE,ESCAPE 시마스 외로운 사랑에서 탈출해 コズミックな Rendezvous 코즈믹쿠나 Rendezvous cosmic rendezvous 遠くまで... Let's go ! ゼイタクに JETTY TONIGHT ! 토오쿠마데...Let's go ! 제이타쿠니 JETTY TONIGHT ! 토오쿠마데...Let's go ! 호사스럽게 JETTY TONIGHT ! 今すぐに!行き先は?考えずに... 이마스구니 ! 이키사키와 ? 캉가에즈니... 지금 바로 ! 갈곳은 ? 생각하지 않고... じゃ、そしたら! 쟈, 소시타라 ! 자, 그럼 ! 'GANGSTA GANGSTA ECSTASY' 寂しがり屋な LOVE, ESCAPEします 사미시가리야나 LOVE, ESCAPE시마스 외로운 사랑에서 탈출해 ハンサムな NIGHT RUN ! 한사무(handsome)나 NIGHT RUN ! 멋진 NIGHT RUN ! La la la... |
|||||
|
2:36 | ||||
from Pizzicato Five - The Band Of 20Th Century : Sony Music Years 1986-1990 (2004) | |||||
|
4:45 | ||||
from Pizzicato Five - The Band Of 20Th Century : Sony Music Years 1986-1990 (2004) | |||||
|
3:39 | ||||
from Pizzicato Five - The Band Of 20Th Century : Sony Music Years 1986-1990 (2004) | |||||
|
3:20 | ||||
from Pizzicato Five - The Band Of 20Th Century : Sony Music Years 1986-1990 (2004) | |||||
|
4:15 | ||||
from Pizzicato Five - The Band Of 20Th Century : Sony Music Years 1986-1990 (2004) | |||||
|
1:28 | ||||
from Pizzicato Five - The Band Of 20Th Century : Sony Music Years 1986-1990 (2004) | |||||
|
4:13 | ||||
from Pizzicato Five - The Band Of 20Th Century : Sony Music Years 1986-1990 (2004) | |||||
|
4:13 | ||||
from Pizzicato Five - The Band Of 20Th Century : Sony Music Years 1986-1990 (2004) | |||||
|
3:02 | ||||
from Pizzicato Five - The Band Of 20Th Century : Sony Music Years 1986-1990 (2004) | |||||
|
3:35 | ||||
from Pizzicato Five - The Band Of 20Th Century : Sony Music Years 1986-1990 (2004) | |||||
|
5:00 | ||||
from Pizzicato Five - The Band Of 20Th Century : Sony Music Years 1986-1990 (2004) | |||||
|
3:20 | ||||
from Pizzicato Five - The Band Of 20Th Century : Sony Music Years 1986-1990 (2004) | |||||
|
2:38 | ||||
from Pizzicato Five - The Band Of 20Th Century : Sony Music Years 1986-1990 (2004) | |||||
|
1:16 | ||||
from Pizzicato Five - The Band Of 20Th Century : Sony Music Years 1986-1990 (2004) | |||||
|
5:58 | ||||
from Pizzicato Five - The Band Of 20Th Century : Sony Music Years 1986-1990 (2004) | |||||
|
5:39 | ||||
from Pizzicato Five - The Band Of 20Th Century : Sony Music Years 1986-1990 (2004) | |||||
|
10:34 | ||||
from Pizzicato Five - The Band Of 20Th Century : Sony Music Years 1986-1990 (2004) | |||||
|
5:11 | ||||
from Pizzicato Five - The Band Of 20Th Century : Sony Music Years 1986-1990 (2004) | |||||
|
4:32 | ||||
from Pizzicato Five - The Band Of 20Th Century : Sony Music Years 1986-1990 (2004) | |||||
|
4:18 | ||||
from Pizzicato Five - The Band Of 20Th Century : Sony Music Years 1986-1990 (2004) | |||||
|
2:25 | ||||
from Pizzicato Five - The Band Of 20Th Century : Sony Music Years 1986-1990 (2004) | |||||
|
3:18 | ||||
from Pizzicato Five - The Band Of 20Th Century : Sony Music Years 1986-1990 (2004) | |||||
|
4:07 | ||||
from Pizzicato Five - The Band Of 20Th Century : Sony Music Years 1986-1990 (2004) | |||||
|
3:50 | ||||
from Pizzicato Five - The Band Of 20Th Century : Sony Music Years 1986-1990 (2004) | |||||
|
3:01 | ||||
from Pizzicato Five - The Band Of 20Th Century : Sony Music Years 1986-1990 (2004) | |||||
|
3:28 | ||||
from Pizzicato Five - The Band Of 20Th Century : Sony Music Years 1986-1990 (2004) | |||||
|
4:13 | ||||
from Pizzicato Five - The Band Of 20Th Century : Sony Music Years 1986-1990 (2004) | |||||
|
4:44 | ||||
from Pizzicato Five - The Band Of 20Th Century : Sony Music Years 1986-1990 (2004) | |||||
|
3:07 | ||||
from Pizzicato Five - The Band Of 20Th Century : Sony Music Years 1986-1990 (2004) | |||||
|
9:32 | ||||
from Pizzicato Five - The Band Of 20Th Century : Sony Music Years 1986-1990 (2004) | |||||
|
4:53 | ||||
from Pizzicato Five - The Band Of 20Th Century : Sony Music Years 1986-1990 (2004) | |||||
|
4:21 | ||||
from Pizzicato Five - The Band Of 20Th Century : Sony Music Years 1986-1990 (2004) | |||||
|
4:49 | ||||
from Pizzicato Five - The Band Of 20Th Century : Sony Music Years 1986-1990 (2004) | |||||
|
3:51 | ||||
from Pizzicato Five - The Band Of 20Th Century : Sony Music Years 1986-1990 (2004) | |||||
|
4:07 | ||||
from Pizzicato Five - The Band Of 20Th Century : Sony Music Years 1986-1990 (2004) | |||||
|
4:57 | ||||
from Pizzicato Five - Soft Landing On The Moon (2004) | |||||
|
3:59 | ||||
from Pizzicato Five - Soft Landing On The Moon (2004) | |||||
|
0:54 | ||||
from Pizzicato Five - Soft Landing On The Moon (2004)
(Konishi/Kamomiya)
Translators: Kirk Cumming okane wa nai shi onaka mo suita sore ni konya wa taikutsu mitai ne, dokoka e ikanai? ikanai? sonna anata ga suki na no dareka ga dareka wo ai shite ru tte anata ga watashi ni muchuu mitai ni hora anata wa gokigen gokigen watashi wa fukigen okane wa nai shi onaka mo suita futari no koi mo oshimai mitai dareka ii hito shiranai? shiranai? kono uta kirai yo ----------------------------- don't have any money hungry too and tonight's looking pretty boring hey, why don't we go out somewhere? I love you so much somebody says he loves someone you seem to be lost in me gee, you're in a good mood I'm feeling sullen don't have any money hungry too and our love seems to be at an end don't you know of any good men? I hate this song |
|||||
|
3:54 | ||||
from Pizzicato Five - Soft Landing On The Moon (2004)
(Konishi/Takanami)
Translators: Andrei Cunha hon no sukoshi dake hanashi ga shitakatta kimi to wa shibaraku aenaku naru shi na no ni kotoba wa sugu togirete shimau soshite koibito-tachi no utsukushii natsu no hi wa owari tada sore dake mo ato sukoshi dake koko ni ite okure kimi to wa doshite sayonara shita no kana yume kara sameru tabi wasurete shimau futari kiri sugoshita ano utsukushii natsu no owari sae nani mo kamo itsu no ma ni ka soto wa ame ga furidasu soshite koibito-tachi no utsukushii natsu ga ima owaru mo eien ni ------------------------------------- all i wanted was to talk to you just a bit i won't be able to talk to you for a while but the words won't come out and our beautiful summer will soon come to an end that's all we haven't got much time left stay here by my side i wonder why i said good-bye but when i wake up i'll have forgotten my dreams i've even forgot that beautiful summer we spent together i've forgotten everything soon it will start to rain outside and our beautiful summer will come to an end forever |
|||||
|
1:20 | ||||
from Pizzicato Five - Soft Landing On The Moon (2004)
(Konishi)
Translators: Kirk Cumming, Kenichi, Ted Mills, Miyuki Igarashi ai shiteru to itte boku no kawaii jouou heika ai shitenai nante shinjinai sa tatoe kimi ga kimagure de usotsuki de mo ii wagamama sae yoku niau yo datte kimi wa boku no jouou heika aishiteru yo kimi wo eien ni sa jouou heika soshite boku wa hadaka no ousama -------------------------------- say you love me my beautiful queen I don't believe that you don't love me even if you lie in capriciousness that's alright even selfishness suits you well yes, you are my majesty the queen I love you so forever my majesty the queen and I am the naked king |
|||||
|
0:32 | ||||
from Pizzicato Five - Soft Landing On The Moon (2004) | |||||
|
3:20 | ||||
from Pizzicato Five - Soft Landing On The Moon (2004) | |||||
|
0:44 | ||||
from Pizzicato Five - Soft Landing On The Moon (2004) | |||||
|
4:01 | ||||
from Pizzicato Five - Soft Landing On The Moon (2004)
(Konishi)
Translator: Kirk Cumming kimi wo ai shite iru noni wake mo naku kibun wa dokoka buruu shiawase-na natsu no gogo na noni nanimo kamo hidoku buruu futarikiri saa, doraibu shiyou nemutte iru machi wo nukete ima sugu supiido wo ageru kara kisu shite okure ima sugu taikutsu-na sekai kara kimi to boku dake nigedashite shimaou yoru ga hajimaru kami no inai yoru ga kimi no sei ja nai sa wake mo naku kibun wa itsumo buruu mou sukoshi dake doraibu shiyou nagareboshi wo hitoban-juu kugurinukete ima sugu supiido wo ageru kara kisu shite okure kuruma wo tometa toki sekai ni wa kimi to boku dake hoka ni dare mo inai sa kanashimi wo buttobase supiido wo ageyou ima sugu -------------------------------- even though I'm in love for no reason, something feels blue even though it's a happy summer afternoon everything seems terribly blue let's drive off together and leave behind this sleepy town because I'm turning up the speed right away give me a kiss let's get away right away just you and I from this boring world the night is starting a night without a god it's not your fault for no reason, I'm always blue let's drive just a little more we'll pass through shooting stars all night long because I'm turning up the speed right away give me a kiss when I stop the car in all the world it's just you and I there's nobody else blow away the sadness we'll turn up the speed right away |
|||||
|
4:45 | ||||
from Pizzicato Five - Soft Landing On The Moon (2004)
(Tajima / Konishi)
Translators: Kirk Cumming, Miyuki Igarashi saabisu kuchibiru ni saabisu sasayaku ai no disukuuru saabisu kuchi no naka ni hirogaru amai kaori shibireru you na hontou wa suki ja nakutatte ii hon no saabisu hontou no koto nante tsumaranai saa, kimi to saabisu asa made futarikiri saabisu kuchi no mawari sasayaku amai kotoba beto beto sa tatoe hontou wa suki ja nakute mo ii hon no saabisu hontou no koto nante tsumaranai saa, kimi to saabisu asa made hitoshikiri kotoba wa tada no kotoba tada no saabisu tatoe hontou wa suki ja nakute mo ii hon no saabisu hontou no koto nante tsumaranai saa, kimi to saabisu asa made futari tatoe hontou wa suki ja nakute mo ii hon no saabisu hontou no koto nante tsumaranai saa, kimi to saabisu asa made futari kiri kurikaesu --------------------------- service lip service whispering a discourse of love service spreading through the mouth a sweet smell making me numb to tell the truth I don't need you to love me just a little service the real thing is just so boring some service with you together until morning service around the mouth whispering sweet and sticky words honestly, it's alright even if you don't love me just a little service the real thing is just so boring some service with you for a while, until morning words are just words just service honestly, it's alright even if you don't love me just a little service the real thing is just so boring some service with you together until morning honestly, it's alright even if you don't love me just a little service the real thing is just so boring some service with you together until morning let's do it again |
|||||
|
5:40 | ||||
from Pizzicato Five - Soft Landing On The Moon (2004) | |||||
|
1:14 | ||||
from Pizzicato Five - Soft Landing On The Moon (2004) | |||||
|
3:58 | ||||
from Pizzicato Five - Soft Landing On The Moon (2004)
(Konishi/Tajima)
Translators: Andrei Cunha yoru wa bokura wo hidoku kanashiku suru goran sekai wa nemutte iru furui bronze ya dairiseki no kamigami-tachi tooi tengoku boku ni kotaete okure ai wa naze kiete shimau kimi to iru noni hidoku kanashiku naru yoru wa bokura wo aoku someru kimi no izumi ni kuchizukeru tooi tengoku sore wa suteki na thrill ai ni yoku nite iru kankaku goran yozora ni nani ka hikatte iru boku wa nani ka wo miushinau -------------------------- night makes us so sad behold the world is asleep oh please gods made of bronze gods made of marble oh please heavens distant heavens please answer me why does love why does love end? why is it that though i'm with you i'm so sad night makes us blue i kiss your fountain distant heavens such a wonderful thrill it feels like love behold something is shining in the night sky i lost sight of something |
|||||
|
0:45 | ||||
from Pizzicato Five - Soft Landing On The Moon (2004)
(Konishi)
Translators: Kirk Cumming, Miyuki Igarashi terebi no eisei-chuukei de dokoka no machi no onna no ko hohoemu --totemo ureshii! shinya no eisei-chuukei de dokoka no kuni no ousama ga utareru --shinjirarenai! moshikashite anata mo boku no koto mieru no? moshi boku wo anata mo miteru nara hora waratte okure yo boku mo te wo furu yo utatte goran yo douji-tsuuyaku de ohayo gozama, konichiwa anata no koto, suki-na no koto sayonara, sankyu, sakitsumi anata no koto, suki-na no koto ahaha ohiru no eisei-chuukei de dokoka no hoshi ni hata ga taterareru --shinjirarenai! moshikashite anata mo boku no koto mieru no? moshi boku wo anata mo miteru nara hora waratte okure yo boku mo te wo furu yo tsukareteru mitai boku mo onnaji sa anata ni deaete totemo ureshii na ai koso wa subete douji-tsuuyaku de ohayo gozama, konichiwa anata no koto, suki-na no koto sayonara, sankyu, sakitsumi anata no koto, suki-na no koto ahaha ------------------------------------- on the satellite TV broadcast a girl from some city is smiling --very happy! on the midnight satellite broadcast the king of some country is shot --I can't believe it! by any chance can you see me too? if you are watching me smile for me I'm waving my hand try singing with simultaneous translation good morning, good day what you are, what you like goodbye, thank you, sakitsumi what you are, what you like ahaha on the afternoon satellite broadcast a flag is erected on some distant star --I can't believe it! by any chance can you see me too? if you are watching me smile for me I'm waving my hand you look tired I'm the same I'm so happy that we met love is here with simultaneous translation good morning, good day what you are, what you like goodbye, thank you, sakitsumi what you are, what you like ahaha |
|||||
|
0:44 | ||||
from Pizzicato Five - Soft Landing On The Moon (2004)
(Konishi)
Translators: Kirk Cumming, Miyuki Igarashi terebi no eisei-chuukei de dokoka no machi no onna no ko hohoemu --totemo ureshii! shinya no eisei-chuukei de dokoka no kuni no ousama ga utareru --shinjirarenai! moshikashite anata mo boku no koto mieru no? moshi boku wo anata mo miteru nara hora waratte okure yo boku mo te wo furu yo utatte goran yo douji-tsuuyaku de ohayo gozama, konichiwa anata no koto, suki-na no koto sayonara, sankyu, sakitsumi anata no koto, suki-na no koto ahaha ohiru no eisei-chuukei de dokoka no hoshi ni hata ga taterareru --shinjirarenai! moshikashite anata mo boku no koto mieru no? moshi boku wo anata mo miteru nara hora waratte okure yo boku mo te wo furu yo tsukareteru mitai boku mo onnaji sa anata ni deaete totemo ureshii na ai koso wa subete douji-tsuuyaku de ohayo gozama, konichiwa anata no koto, suki-na no koto sayonara, sankyu, sakitsumi anata no koto, suki-na no koto ahaha ------------------------------------- on the satellite TV broadcast a girl from some city is smiling --very happy! on the midnight satellite broadcast the king of some country is shot --I can't believe it! by any chance can you see me too? if you are watching me smile for me I'm waving my hand try singing with simultaneous translation good morning, good day what you are, what you like goodbye, thank you, sakitsumi what you are, what you like ahaha on the afternoon satellite broadcast a flag is erected on some distant star --I can't believe it! by any chance can you see me too? if you are watching me smile for me I'm waving my hand you look tired I'm the same I'm so happy that we met love is here with simultaneous translation good morning, good day what you are, what you like goodbye, thank you, sakitsumi what you are, what you like ahaha |
|||||
|
4:55 | ||||
from Pizzicato Five - Soft Landing On The Moon (2004)
(Konishi)
Translators: Jun Yamashiro and David Kamil futari no kankei futari no SYSTEM futari no keiyaku futari no bouryoku futari wa aishiatte nikushimiai kishiau sore de oshimai kitto futari wa yoku oniaidane kodomo mitai ni naka ga ii shi ne sousa futari wa ii COMBI mitai kitto futari wa futari wa ENNUI futari wa tanpaku futari wa mondai futari wa shinkoku futari wa tagaini kuchi mo kikazu tada nikushimiai soshite wakareru kitto futari wa yoku oniaidane kodomo mitai ni naka ga ii shi dare mo kimi no koto nado shiranai shi dare hitori kiminante aite ni shinai sa dare ni mo aisarezu ni ikiru no wa tatoeba donna kibun? oshiete okure yo refrain futari no genjitsu futari no kairaku futari no tengoku futari no genmetsu futari no waisetsu futari wa heikin futari wa kanzen futari wa saiaku futari wa otagaini tada nonoshiriai uragiriai subete oshimai refrain iya ni naru hodo yoku niteru futari refrain kitto futari wa futari kiri sa refrain ---------------------------------------- 2 people's relationship 2 people's system 2 people's contract 2 people's violence 2 people love each other hate each other, deceive each other it's over surely 2 people are well-matched they get along as children do yes, surely 2 people are like a good combination 2 people are bored 2 people are indifferent 2 people are a problem 2 people are serious 2 people don't talk to each other just hate each other and split surely 2 people are well-matched they get along like children no one knows these things about you no one takes you seriously to live without giving love to someone how does it feel? tell me REFRAIN 2 people's reality 2 people's pleasure 2 people's heaven 2 people's disappointment 2 people's obscenity 2 people are typical 2 people are complete 2 people are the worst 2 people just curse each other betray each other it's all over REFRAIN a couple so alike that I can't stand it REFRAIN surely 2 people are only 2 people REFRAIN |
|||||
|
4:39 | ||||
from Pizzicato Five - Soft Landing On The Moon (2004)
(Konishi/Tajima)
Translators: Andrei Cunha suteki sa tenshi ga bokura wo yuwaku suru oooh, te no naka de hana ga yomigaeru suteki sa bokura wa kiseki wo ai shiau mayonaka no oasis de bokura wa hisoka ni kuchizukeru yukkuri to tokedashite yozora ni nagarete yuku erosu afureru namida to soul music suteki sa (angel) tenshi ga voulez-vous to sasayaku yo oooh, me no naka de niji ga yomigaeru suteki sa (secrets) bokura wa himitsu wo ai shiau mayonaka no chikashitsu de bokura wa hisoka ni ai shiau yukkuri to noboritsumeru yukkuri to inoru bokura afureru namida wo tomerarenai sore wa kiseki oooh, tenshi ga bokura ni hohoemu natsu oooh, azayaka ni yume ga yomigaeru suteki sa bokura wa tagai ni ai shiau goran yo taiyo ga tsuki ni kakurete yuku yo oooh, haruka na raimei goran yo koma-otoshi de kumo ga uzumaku yo bokura no natsu no kiseki oooh (angel) tenshi ga bokura wo yuwaku suru oooh, te no naka de hana ga yomigaeru suteki sa (miracle) bokura wa kiseki wo ai shiau (angel...miracle) -------------------------- it's wonderful angels tempting us oooh, in my hand a flower ressurects it's wonderful we love a miracle an oasis at midnight we kiss secretly we melt slowly eros flows in the night sky tears overflow soul music it's wonderful angels whisper sexy temptations oooh, a rainbow ressurects inside my eyes it's wonderful we love a secret we love at midnight underground secretly slowly we reach climax slowly we pray tears well up they won't stop a miracle oooh, a summer when angels smile at us oooh, our dreams ressurect vividly it's wonderful we love each other hey look the sun is hiding behind the moon oooh, a roll of thunder hey look the clouds are spinning like a whirlpool a miracle in summer oooh angels tempting us oooh, in my hand a flower ressurects it's wonderful we love a miracle |
|||||
|
3:31 | ||||
from Pizzicato Five - Soft Landing On The Moon (2004)
(Konishi/Takanami)
Trans.: Andrei Cunha minna waratta watashi no koto koi shiteru nante o-kessho otoshita watashi no kao bonyari mitetara sobakasu wa kieta kedo demo bijin demo nai na no ni koi shiteru nante mo wakakunai no ni jibun demo okashii kara sukoshi waratta minna waratta boku no koto mo koi shiteru nante nemurenakute shigoto chu ni akubi shite bakari o-hiru-gohan wa sandwich dake tabetaku mo nai dakedo koi shiteru nante mo wakakunai no ni jibun demo okashii no sa sukoshi kanashii kedo boku mo kawatta mitai tanjobi mo sukkari wasureteta kotoshi no shigatsu wa mada samukute haru ga kitenai dakedo koi shiteru nante mo wakakunai no ni jibun demo okashii kara sukoshi waratta minna waratta watashi no koto koi shiteru nante mo wakakunai no ni jibun demo okashii kedo sukoshi kanashii sukoshii samishii ----------------------------------- they all laughed laughed about me because i fell in love when i vacantly wiped off my make-up staring at the looking-glass i realised my freckles were gone but i'm not good-looking and still i fell in love i'm not young anymore even i think it's funny i laughed a bit they all laughed about me too because i fell in love i can't sleep i keep yawning at work all the time for lunch i'll just have a sandwich don't feel like eating still falling in love i'm not that young anymore i think it's funny a bit funny it's sad but i changed too i had completely forgotten my birthday although it's april it's still cold doesn't feel like spring still falling in love i'm not that young even i think it's funny i laughed a bit they all laughed they laughed at me because i fell in love i'm not young anymore even i think it's funny but i feel a bit sad i feel a bit lonely |
|||||
|
2:38 | ||||
from Pizzicato Five - Soft Landing On The Moon (2004)
(Tajima)
Translator: Kirk Cumming nerae top 40 sore wa fifty fifty kore wa top 40's song ikasu top 40 sore wa fifty fifty kore wa top 40's song utae top 40's rock top 40's song uta wa top 40's rock top 40's ba ba ba da boo da top 40 sore wa fifty fifty kore wa top 40's song atare top 40 sore wa fifty fifty kore wa top 40's song choito top 40's rock top 40's song warae top 40's rock top 40's ba ba ba da boo da top 40 sore wa fifty fifty top 40's top 40 top 40's No. 1! ------------------------------------ aim for top 40 that's fifty-fifty this is a top 40's song the cool top 40 that's fifty-fifty this is a top 40's song sing top 40's rock top 40's song the song is top 40's rock top 40's ba ba ba da boo da top 40 that's fifty-fifty this is a top 40's song nail the top 40 that's fifty-fifty this is a top 40's song a little top 40's rock top 40's song laugh top 40's rock top 40's ba ba ba da boo da top 40 that's fifty-fifty top 40's top 40 top 40's No. 1! |
|||||
|
4:55 | ||||
from Pizzicato Five - Soft Landing On The Moon (2004) | |||||
|
3:42 | ||||
from Pizzicato Five - Soft Landing On The Moon (2004)
(Konishi/Takanami)
Translators: Andrei Cunha kanashii noni kanashimi wo wasurete iru hito-bito ni kanashisugite naku koto mo wasurete iru hito-bito ni sekai-ju no kanashimi wo shiranu koibito ni hora mimi wo fusaide mite warui shirase nanimo kamo kikoenu yo ni hora toki ga tomaru sekai chizu no ue no doko ka no machi de deatta bokura sekai chizu no ue ni akaku kakareta shirushi kanashii noni naku koto mo wasurete iru hito-bito ni sekai-ju no kanashimi wo shiranu koibito ni kimi no te de sotto boku wo mekakushi shite nanimo kamo mienai yo ni sobietatsu kabe no sekai chizu no aoi umi ni dakiatte shizumu bokura sekai chizu no yuganda tairiku kimi ni nara kokoro hirakeru kuchizuke shite nanimo kamo wasureru yo na soba ni ite okure sekai chizu no ue no dokoka no machi de surechigau bokura sekai chizu no ue no shiroku kesareta nani ka kanashii noni... ----------------------------------------------- here's to people who are sad but managed to forget sadness here's to people who are sad but managed to forget to cry here's to lovers from all over the world here's to lovers who don't know what sadness is hey look close your ears bad news close your ears don't listen hey look time has stopped for the two of us we met somewhere a town on the world map a red mark on the world map here's to people who are sad but managed to forget to cry here's to lovers from all over the world here's to lovers who don't know what sadness is i want you to blindfold me silently with your hands so that i can't see a thing the rising wall on the world map -- the blue sea we hug and sink in the blue sea a deformed continent on the world map i can open my heart to you kiss me a kiss that will let me forget stay by my side we passed each other in a town somewhere somewhere on the world map on the world map a mark was erased and though we are sad... |
|||||
|
4:12 | ||||
from Pizzicato Five - Soft Landing On The Moon (2004)
(Ryuu Matsumoto/Eiichi Ohtaki)
Translators: Jun Yamashiro and David Kamil kimi wa totemo surudoi tsume de mikan no kawa o muite iru kedo hanashi wa itsumo shiri kire tonbo doudai boku to yubikiri shinaika yakusoku nante nanimonai kedo kimi wa totemo tsumaranasouni hanabira o chigitte iru kedo hanashi wa itsumo fuyugareta ma ma doudai boku to yubikiri shinaika yakusoku nante nanimonai kedo doudai boku to yubikiri shinaika yakusoku nante nanimonai kedo kimi no kami wa mijikasugirushi boku no uso wa shirosugiru sore ni bokura wa chotto shaberi tsukareta dake sa -------------------------------------- with very sharp nails you are peeling off the skin of a tangerine but the conversation is always cut off how about making a promise with me even though we have nothing to promise each other you seem like you are totally bored while pulling the petals off a flower the conversation is always winter withered how about making a promise with me even though we have nothing to promise each other how about making a promise with me even though we have nothing to promise each other your hair is too short my lies are too white and we are just a bit tired of the conversation |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Sister Freedom Tapes (2004) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Sister Freedom Tapes (2004)
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha konishi: sate nomiya-san maki-chan: satsuei wa buji ni owarimashita. konishi-kun wa konakatta yo ne. k: suimasen! chotto... m: ano ne... kekko hade datta no yo! k: rashii ne. m: cho-cho no ookii hane wo senaka ni tsukete ko... nan tte iu no kana? yuka ni ne nesoberu pose datta kedo... sore wa kekko kitsukute taihen dattan desu. k: taihen na koto bakari yarasete sumimasen. m: demo sugoku make mo... ano... cho-cho no image datta kara... sono hane no kira-kira shita kanji... sono image no make wo shitari... wig wa ne... midori-iro no kami-no-ke... hajimete nan da kedo sore wa... kekko kirei dattan da ne... naka-naka kakkoin janai ka to omotta kedo.. k: ah! mitain desu ne... ah so desu ka? m: so... hane wa ne... tsukuru tte kiite te... sugoi shimpai dattan da ne... mata do iu mono ni naru no ka ne tte... demo tojitsu ittara sugoku kirei da to omoimashita... cho no hane ga... kirei deshita. k: ano... honmono no cho mo tsukatta no? m: honmono no cho mo k: do yatte? m: nanka okinawa kara motte kita mitai yo k: tsukamareta mono. m: so. kekko ne... satsuei-chu nigetchattari toka... nanka taihen dattan dakedo... mmm... omoshirokatta... ato ne... atashi no ashi no saki ni... honmono no cho-cho wo tomarasete... satsuei shita no ne... sono tame ni ashi no saki ni sato-mizu wo tsukete... shashin wo tottari toka ne... nan to iu... dobutsu to iu ka so iu mushi wo tsukau no wa taihen da yo ne.. k: nanka... kirei daro ne... m: sugoi kakkoi to omottan dakedo... k: nagai satsuei dattan desho? sono toki ni sa... mo itakute itakute tte yuttetan da yo ne... m: so! kinnikutsu ni nattetan da yo ne! -------------------------------------- konishi: ok so, miss nomiya... maki-chan: well we finished the photo session. it went fine. but you didn't show up! k: oops, sorry... it's that i... m: actually... it was *something*, you know! k: so i've heard! m: i had these butterfly wings attached to my back... how to explain? i had to lie down on the floor... that was tricky i had a hard time. k: i'm sorry! i always make you do hard things. m: but the make-up had this butterfly motif... like the glittering of a butterfly's wings i had this butterfly make-up. and my wig! green hair... it was my first time with green hair... it looked quite good... i thought it worked pretty well... k: oh! i want to see this! really? m: yes... when i heard they were making me wings... i got very worried. what is it gonna be like this time and stuff... but when i saw them on the photo session day i thought they looked beautiful. the wings were beautiful. k: i hear you used real butterflies too? m: real ones too. k: how did you manage? m: they had them shipped from okinawa or something. k: butterflies they caught there. m: yes! and they kept flying away during the shooting! we had a hard time... but it was interesting... and then... they had some butterflies land on my feet. and we took pictures. but they had to spread some water with sugar on my feet to take this one. you know like working with animals or rather insects can be really difficult. k: i'm sure it must look really good. m: i thought it looked great. k: it was quite a long session wasn't it? i remember you say that your body hurt all over... m: that's right! i got muscle pains! |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Sister Freedom Tapes (2004)
(Konishi)
Cornflakes... Cornflakes... Cornflakes... Cornflakes... ------------------ Cornflakes... Cornflakes... Cornflakes... Cornflakes... |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Sister Freedom Tapes (2004)
(konishi)
Kyou ha doyoubi no Gogo san-ji sugi Shigoto mo Syukudai mo Nani mo nai Ima sugu shinakya ikenai Daiji na koto Toriaezu Nani mo nai Telebi wo tsukeru keiba to eiga to Itsumo no gogo no 'shoping' Telebi wo keshite toriaezu ima Nani wo shitai ka kangaeru 'pizza' ga tabetai Itsumo doyoubi no yoru ha dokoka Asobi ni iku kedo Mou akita Ima sugu aitai hito mo Ikitai tokoro Kitai fuku mo Nani mo nai Denwa wo kakeru onna-tomodachi Ki no au baka na otomodachi Hito ban-jyuu 'sofa' no ue Shaberi tsudukete omoi dasu 'pizza' no nokori Kyou wa nichiyoubi Asa no jyuuji Shigoto mo Shukudai mo Nani mo nai Imasugu shinakya ikenai Daiji na koto Itsudatte Nani mo nai Televi wo tsukeru 'anime' to 'news' to Itsumo no baka na 'shoping' Televi wo keshite kyou wa ichinichi Nani wo shiyou to kangaeru ------------------------------------------- Now it's saturday After 3:00 p.m. I have no labor No homework or so I have nothing I have to do now Precious things, too Now Nothing Turn on the tv, horse race, movie And that old afternoon shopping channel Turn off the tv, thinking What do I really want to do right now? I wanna eat pizza Always I go out On saturday night but I'm sick of it I have noone I want to see Nowhere I want to go And nothing I want to wear Nothing My girlfriend who calls up My special silly friend Talking all night on the sofa And remember there is Leftover pizza Now it's sunday 10:00 a.m. I have no work No homework Nothing Nothing I have to do No special thing Always I have nothing Turn on the tv, animation, news And that old stupid shopping channel Turn off the tv, I wonder What I'll do today? |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Sister Freedom Tapes (2004) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Sister Freedom Tapes (2004)
(Konishi)
Translators: san-gatsu no aru hi kumori-zora no ohiru sugi 'record' kai ni futari-kiri de 'drive' 'sun-glass' kaketa kimi wa boku no 'driver' kuroi kawa no tebukuro yoku niau 'back sheet' de boku wa itsumo yopparatteru kaze ni fukarete sugoku 'feeling groovie' 'groovie' na ongaku ga kikoetara boku no 'baby' 'driver' boku no 'baby' 'driver' 'speed' agete san-ji ni naruyo soko no 'cafe' de ochya wo nomu 'wild' na kimi wa soko no roji ni kuruma tometa stop! ----------------------------- On a cloudy March afternoon we are driving to buy records you are my driver wearing sunglasses your black leather gloves suit you well I'm always lying drunk in the back seat the wind blows hard feeling groovy When we hear groovy music, my baby driver my baby driver let's speed up it's now 3 p.m. we'll have tea at that cafe you're wild stop the car at the alley stop! |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Sister Freedom Tapes (2004) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Sister Freedom Tapes (2004)
(Konishi)
Snowflakes... Snowflakes... Snowflakes... Snowflakes... ------------------ Snowflakes... Snowflakes... Snowflakes... Snowflakes... |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Sister Freedom Tapes (2004) |