|
- | ||||
from Spitz - ハチミツ (1995) | |||||
|
- | ||||
from Spitz - ハチミツ (1995) | |||||
|
- | ||||
from Spitz - ハチミツ (1995) | |||||
|
- | ||||
from Spitz - ハチミツ (1995) | |||||
|
- | ||||
from Spitz - ハチミツ (1995) | |||||
|
- | ||||
from Spitz - ハチミツ (1995) | |||||
|
- | ||||
from Spitz - ハチミツ (1995) | |||||
|
4:21 | ||||
from Spitz - ハチミツ (1995)
新しい季節は なぜかせつない日日で
아타라시이키세츠와 나제카세츠나이히비데 새로운 계절은 웬지 쓸쓸한 날들이고 河原の道を自輾車で 走る君を追いかけた 카와라노미치오지덴샤데 하시루키미오오이카케타 강변길을 자전거로 달리는 너를 쫓아 갔어 思い出のレコ-ドと 大げさなエピソ-ドを 오모이데노레코도토 오오게사나에피소도오 추억의 레코드와 허풍스런 에피소드를 疲れた肩にぶらさげて しかめつら まぶしそうに 쯔카레타카타니후라사게테 시카메츠라 마부시소우니 지친 어깨에 늘어뜨리고 찡그린 얼굴 눈부실 것 같이 同じセリフ 同じ時 오나지세리후 오나지토키 같은 대사 같은 시간 思わず口にするような 오모와즈구치니스루요우나 무심코 말하는 것 같은 ありふれたこの魔法でつくり上げたよ 아리후레타코노마호우데쯔쿠리아게타요 흔해 빠진 이 마법으로 만들어 냈어 誰もされない二人だけの國 다레모사와레나이후타리다케노쿠니 누구도 손댈 수 없는 둘만의 나라 君の手を離さぬように 키미노테오하나사누요우니 너의 손을 놓지 않게 大きな力で 空に浮かべたら 오오키나치카라데 소라니우카베타라 커다란 힘으로 하늘에 뜰 수 있으면 ルララ 宇宙の風に乘る 루라라 우츄노카제니노루 룰라라 우주의 바람에 올라 타요 片隅に捨てられて呼吸をやめない猫も 카타스미니스테라레테코큐우오야메나이네코모 한쪽 구석에 버려져서 호흡을 멈추지 않는 고양이도 どこか似ている 抱き上げて 도코카니테이루 다키아게테 어딘가 닮았어 안아 올려서 無理やりにほほよせるよ 무리야리니호호요세루요 억지로 볼을 비벼 いつもの交差点で見上げた丸い窓は 이츠모노코사텐데미아게타마루이마도와 늘 지나는 교차로에서 올려다 본 둥근 창문은 うす汚れてる 우스요고레테루 좀 더럽혀져 있어 ぎりぎりの三日月も僕を見てた 기리기리노미카즈키모보쿠오미테타 아슬아슬한 초승달도 날 보고 있었지 待ちぶせた夢のほとり 驚いた君の瞳 마치부세타유메노호토리 오도로이타키미노히토미 기다렸던 꿈결 놀란 너의 눈동자 そして僕ら今ここで 生まれ變わるよ 소시테보쿠라이마코코데 우마레카와루요 그리고 우린 지금 여기서 다시 태어나요 誰もさわれない二人だけの國 다레모사와레나이후타리다케노쿠니 누구도 만질 수 없는 둘만의 나라 終わらない歌ばらまいて 오와라나이우타바라마이테 끝나지 않는 노래 흩뿌리며 大きな力で 空に浮かべたら 오오키나치카라데 소라니우카베타라 커다란 힘으로 하늘에 뜰 수 있으면 ルララ 宇宙の風に乘る 루라라 우츄노카제니노루 룰라라 우주의 바람에 올라 타요 大きな力で空に浮かべたら 오오키나치카라데 소라니우카베타라 커다란 힘으로 하늘에 뜰 수 있으면 ルララ 宇宙の風に乘る 루라라 우츄노카제니노루 룰라라 우주의 바람에 올라 타요 ルララ 宇宙の風に乘る 루라라 우츄노카제니노루 룰라라 우주의 바람에 올라 타요 |
|||||
|
- | ||||
from Spitz - ハチミツ (1995) | |||||
|
- | ||||
from Spitz - ハチミツ (1995) | |||||
|
- | ||||
from Spitz - ハチミツ (1995) | |||||
|
- | ||||
from Spitz - 空の飛び方 (1994) | |||||
|
- | ||||
from Spitz - 空の飛び方 (1994) | |||||
|
4:31 | ||||
from Spitz - 空の飛び方 (1994) | |||||
|
- | ||||
from Spitz - 空の飛び方 (1994) | |||||
|
- | ||||
from Spitz - 空の飛び方 (1994) | |||||
|
- | ||||
from Spitz - 空の飛び方 (1994) | |||||
|
- | ||||
from Spitz - 空の飛び方 (1994) | |||||
|
- | ||||
from Spitz - 空の飛び方 (1994) | |||||
|
- | ||||
from Spitz - 空の飛び方 (1994) | |||||
|
- | ||||
from Spitz - 空の飛び方 (1994) | |||||
|
- | ||||
from Spitz - 空の飛び方 (1994) | |||||
|
4:42 | ||||
from Spitz - souvenir (2005) | |||||
|
5:00 | ||||
from Spitz - souvenir (2005) | |||||
|
5:16 | ||||
from Spitz - souvenir (2005) | |||||
|
3:53 | ||||
from Spitz - souvenir (2005) | |||||
|
3:36 | ||||
from Spitz - souvenir (2005) | |||||
|
5:16 | ||||
from Spitz - souvenir (2005)
ハネた髮のままとび出した 하네타카미노마마토비다시타 뻗친 머리 그대로 뛰어나왔어 今朝の夢の殘り抱いて 케사노유메노노코리다이테 오늘 아침 꿈의 여운을 껴안고 冷たい風 身體に受けて 츠메타이카제카라다니우케테 차가운 바람을 몸에 맞으며 どんどん商店街をかけぬけていく 돈돈쇼-텡가이오카케누케테이쿠 점점 상점가를 빠져나가고 있어 「屆くはずない」とか つぶやいても また 「토도쿠하즈나이」토카츠부야이테모마타 「이루어질 리 없어」라고 중얼거려도 또다시 予想外の時を探してる 요소-가이노토키오사가시테루 예상 밖의 순간을 찾고 있어 どうか正夢 君と會えたら 도-카마사유메키미토아에타라 부디 꿈에서 본 것처럼 너와 만날 수 있다면 何から話そう 笑ってほしい 나니카라하나소-와랏테호시이 무엇부터 이야기할까? 웃어주었으면 좋겠어 小さな幸せ つなぎあわせよう 치이사나시아와세츠나기아와세요- 작은 행복을 서로 이어나가자 淺いプ-ルで じゃれるような 아사이푸-루데쟈레루요-나 얕은 풀장에서 장난치듯이 ずっと まともじゃないって わかってる 즛토마토모쟈나잇테와캇테루 계속 진지하지 않았다는 거 알고 있어 八つ當たりで傷つけあって 야츠아타리데키즈츠케앗테 아무에게나 화를 내며 서로 상처를 주고 卷き戾しの方法もなくて 마키모도시노호-호-모나쿠테 되돌릴 방법도 없어서 少しも忘れられないまま 스코시모와스레라레나이마마 조금도 잊을 수 없는 채로 なんか無理矢理にフタをしめた 낭카무리야리니후타오시메타 어쩐지 무리하게 뚜껑을 닫았어 デタラメでいいから ダイヤルまわして 데타라메데이이카라다이야루마와시테 엉터리여도 좋으니까 다이얼을 돌려서 似たような道をはみ出そう 니타요-나미치오하미다소- 닮은 것 같은 길을 빠져나오자 いつか正夢 君と會えたら 이츠카마사유메키미토아에타라 언젠가 꿈에서 본 것처럼 너와 만날 수 있다면 打ち明けてみたい 裏側まで 우치아케테미타이우라가와마데 마음 속 뒷면까지 고백해보고 싶어 愛は必ず 最後に勝つだろう 아이와카나라즈사이고니카츠다로- 사랑은 반드시 마지막에 이기겠지 そうゆうことにして 生きてゆける 소-유-코토니시테이키테유케루 그런 생각을 하면 살아갈 수 있어 あの キラキラの方へ登っていく 아노키라키라노호-에노봇테이쿠 저기 반짝반짝하는 쪽으로 올라가고 있어 どうか正夢 君と會えたら 도-카마사유메키미토아에타라 부디 꿈에서 본 것처럼 너와 만날 수 있다면 何から話そう 笑ってほしい 나니카라하나소-와랏테호시이 무엇부터 이야기할까? 웃어주었으면 좋겠어 小さな幸せ つなぎあわせよう 치이사나시아와세츠나기아와세요- 작은 행복을 서로 이어나가자 淺いプ-ルで じゃれるような 아사이푸-루데쟈레루요-나 얕은 풀장에서 장난치듯이 ずっと まともじゃないって わかってる 즛토마토모쟈나잇테와캇테루 계속 진지하지 않았다는 거 알고 있어 もう一度 キラキラの方へ登っていく 모-이치도키라키라노호-에노봇테이쿠 다시 한번 반짝반짝하는 쪽으로 올라가고 있어
|
|||||
|
4:19 | ||||
from Spitz - souvenir (2005)
みぞれに打(う)たれて 命(いのち)とがらせて
진눈깨비를 맞으며 생명을 곤두세우며 煤(すす)けた街(まち)で 探(さが)し?(つづ)けた 그을려버린 거리에서 계속 찾고 있었네 崩(くず)れそうな橋(はし)を 息(いき)止(と)めて渡(わた)り 무너질 듯한 다리를 숨을 죽이고 건너며 「?(き)のせい」の先(さき)に 見(み)つけたものは??? 「기분 탓이야」 라고 하기 전에 찾아냈던 것은 · · · 今(いま)君(きみ)だけのために 赤(あか)い火(ひ)になる 지금 너만을 위해서 빨간 불이 되네 君(きみ)を暖(あたた)めたい 너를 따뜻하게 해주고 싶어 言葉(ことば)にすれば 不?(ぶざま)なことも 말로 하면 보기 흉한 것도 ?(うそ)じゃなくなるまで ずっと 거짓말이 아니어 질 때까지 계속 灼熱(しゃくねつ)の道(みち)で 空(そら)を仰(あお)いでる 작열(灼熱)하는 길에서 하늘을 우러러보고 있네 どこにいるのか 知(し)らないままさ 어디에 있는 건지 모르는 채로 말이야 でも君(きみ)だけのために 北風(きたかぜ)になる 하지만 너만을 위해서 북풍(北風)이 될 거야 ボロボロになりたい 만신창이가 되고 싶어 溶(と)けそうな時(とき)も 消(き)えそうな時(とき)も 녹아내릴 듯할 때도 사라져버릴 듯할 때도 その?(こえ)を?(き)きたい 君(きみ)の 君(きみ)の 君(きみ)の 君(きみ)の??? 그 목소리를 듣고 싶어 너의 너의 너의 너의 · · · 今(いま)君(きみ)だけのために 赤(あか)い火(ひ)になる 지금 너만을 위해서 빨간 불이 되네 君(きみ)を暖(あたた)めたい 너를 따뜻하게 해주고 싶어 言葉(ことば)にすれば 不?(ぶざま)なことも 말로 하면 보기 흉한 것도 ?(うそ)じゃなくなるまで ずっと 거짓말이 아니어 질 때까지 계속 남포소녀에게 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ |
|||||
|
4:01 | ||||
from Spitz - souvenir (2005) | |||||
|
4:59 | ||||
from Spitz - souvenir (2005) | |||||
|
3:02 | ||||
from Spitz - souvenir (2005) | |||||
|
3:39 | ||||
from Spitz - souvenir (2005) | |||||
|
4:20 | ||||
from Spitz - souvenir (2005) | |||||
|
4:37 | ||||
from Spitz - souvenir (2005) | |||||
|
4:34 | ||||
from Spitz - looking for (ルキンフォ) (2007) | |||||
|
3:12 | ||||
from Spitz - looking for (ルキンフォ) (2007) | |||||
|
1:50 | ||||
from Spitz - インディゴ 地平線 (1996) | |||||
|
4:09 | ||||
from Spitz - インディゴ 地平線 (1996) | |||||
|
4:20 | ||||
from Spitz - インディゴ 地平線 (1996) | |||||
|
4:47 | ||||
from Spitz - インディゴ 地平線 (1996) | |||||
|
3:15 | ||||
from Spitz - インディゴ 地平線 (1996) | |||||
|
3:43 | ||||
from Spitz - インディゴ 地平線 (1996) | |||||
|
4:14 | ||||
from Spitz - インディゴ 地平線 (1996) | |||||
|
3:50 | ||||
from Spitz - インディゴ 地平線 (1996) | |||||
|
4:11 | ||||
from Spitz - インディゴ 地平線 (1996) | |||||
|
3:37 | ||||
from Spitz - インディゴ 地平線 (1996) | |||||
|
3:29 | ||||
from Spitz - インディゴ 地平線 (1996) | |||||
|
4:20 | ||||
from Spitz - インディゴ 地平線 (1996)
君を忘れない 曲がりくねった道を行く
그대를 잊을 수 없네 구불구불 굽은 길을 걷네 産まれたての太陽と 夢を渡る黃色い砂 막 떠오른 태양과 꿈을 건너는 노란색 모래 二度と戾れない くすぐり合って轉げた日 두번 다시 되돌아갈 수 없네 서로 웃기며 뒹굴던 날로.. きっと 想像した以上に 騷がしい未來が僕を待ってる 분명 상상한 이상으로 뒤숭숭한 미래가 나를 기다리고 있어 "愛してる"の響きだけで 强くなれる氣がしたよ "사랑해"하는 목소리만으로 강해질 수 있는 느낌이 들었어요 ささやかな喜びを つぶれるほど抱きしめて 조촐한1) 기쁨을 으스러질정도로 꼬옥 껴안아 줘2) こぼれそうな思い 汚れた手で書き上げた 흘러넘칠 듯한 생각 더러워진 손으로 다 썼네 あの手紙はすぐにでも捨てて欲しいと言ったのに 그 편지는 바로라도 내버려 줬으면 하고 말했는데도 少しだけ眠い 冷たい水でこじあけて 조금은 졸려서 찬 물로 (졸린 눈) 비집어 뜨게하고 今 せかされるように 飛ばされるように 通り過ぎてく 지금 재촉당하듯이, 날려지듯이 스쳐 지나가네 "愛してる"の響きだけで 强くなれる氣がしたよ. "사랑해"하는 목소리만으로 강해질 수 있는 느낌이 들었어요 いつかまた この場所で 君とめぐり會いたい 언젠가 또 이 곳에서 그대와 해후하고 싶어3) どんなに步いても たどりつけない 心の雪で ぬれた頰 아무리 걸어도 도달할 수 없네 마음의 눈을 녹여 적신 이마 惡魔のふりして 切り裂[さ]いた歌を 春の風に舞う花びらに變えて 악마인 척하고 베어 가른 노래를 봄바람에 춤추는 꽃잎으로 바꿔요 君を忘れない 曲がりくねった道を行く <--이하 위 참조 きっと 想像した以上に 騷がしい未來が僕を待ってる "愛してる"の 響きだけで 强くなれる氣がしたよ ささやかな喜びを つぶれるほど抱きしめて ズルしても眞面目にも生きてゆける氣がしたよ 교활하게 꾀부려도 성실해도 살아갈 수 있는 느낌이 들었어요 いつかまた この場所で 君とめぐり會いたい 언젠가 다시 이 곳에서 그대와 해후하고 싶어 |
|||||
|
4:14 | ||||
from Dave Spitz - Iroirogoromo (2006) | |||||
|
2:21 | ||||
from Dave Spitz - Iroirogoromo (2006) | |||||
|
3:51 | ||||
from Dave Spitz - Iroirogoromo (2006) | |||||
|
4:01 | ||||
from Dave Spitz - Iroirogoromo (2006) | |||||
|
4:08 | ||||
from Dave Spitz - Iroirogoromo (2006) | |||||
|
2:59 | ||||
from Dave Spitz - Iroirogoromo (2006) | |||||
|
4:52 | ||||
from Dave Spitz - Iroirogoromo (2006) | |||||
|
3:08 | ||||
from Dave Spitz - Iroirogoromo (2006) | |||||
|
3:30 | ||||
from Dave Spitz - Iroirogoromo (2006) | |||||
|
2:38 | ||||
from Dave Spitz - Iroirogoromo (2006) | |||||
|
3:38 | ||||
from Dave Spitz - Iroirogoromo (2006) | |||||
|
2:48 | ||||
from Dave Spitz - Iroirogoromo (2006) | |||||
|
4:38 | ||||
from Dave Spitz - Iroirogoromo (2006) | |||||
|
4:24 | ||||
from Dave Spitz - Iroirogoromo (2006) | |||||
|
3:22 | ||||
from Spitz - さざなみ CD (2007) | |||||
|
3:57 | ||||
from Spitz - さざなみ CD (2007) | |||||
|
4:24 | ||||
from Spitz - さざなみ CD (2007) | |||||
|
4:03 | ||||
from Spitz - さざなみ CD (2007) | |||||
|
4:33 | ||||
from Spitz - さざなみ CD (2007) | |||||
|
4:49 | ||||
from Spitz - さざなみ CD (2007) | |||||
|
3:14 | ||||
from Spitz - さざなみ CD (2007) | |||||
|
4:22 | ||||
from Spitz - さざなみ CD (2007) | |||||
|
4:03 | ||||
from Spitz - さざなみ CD (2007) | |||||
|
3:38 | ||||
from Spitz - さざなみ CD (2007) | |||||
|
3:50 | ||||
from Spitz - さざなみ CD (2007) | |||||
|
4:48 | ||||
from Spitz - さざなみ CD (2007) | |||||
|
3:37 | ||||
from Spitz - さざなみ CD (2007) | |||||
|
5:08 | ||||
from Spitz - 君は太陽 [single] (2009) | |||||
|
3:08 | ||||
from Spitz - 君は太陽 [single] (2009) | |||||
|
1:56 | ||||
from Spitz - ハヤブサ (2000) | |||||
|
3:03 | ||||
from Spitz - ハヤブサ (2000) | |||||
|
3:00 | ||||
from Spitz - ハヤブサ (2000) | |||||
|
4:00 | ||||
from Spitz - ハヤブサ (2000) | |||||
|
6:24 | ||||
from Spitz - ハヤブサ (2000) | |||||
|
3:21 | ||||
from Spitz - ハヤブサ (2000) | |||||
|
4:16 | ||||
from Spitz - ハヤブサ (2000) | |||||
|
2:37 | ||||
from Spitz - ハヤブサ (2000) | |||||
|
4:14 | ||||
from Spitz - ハヤブサ (2000) | |||||
|
3:43 | ||||
from Spitz - ハヤブサ (2000)
ホタル
(호따루) 개똥벌레-반딧불 時(とき)を止(と)めて 君(きみ)の笑顔(えがお)が (토끼오 토메떼 키미노에가오가) 시간이 멈춘채 너의 미소진얼굴이 胸(むね)の砂地(すなじ)に しみこんでいくよ (무네노스나지니 시미꼰데이꾸요) 내마음의 황무지에 스며들고있네 闇(やみ)の途中(とちゅう)で やっと氣(き)づいが (야미노 토츄우데 얏또끼즈이가) 이 어둠속에서 겨우 깨달았네 すぐに 消(き)えそうで 悲(かな)しいほど ささやかな光(ひかり) (스구니 키에소우데 카나시이호도 사사야까나히까리) 바로라도 사라져버릴것같아 애달플정도로 자그마한 저 불빛 なまぬるい 優(やさ)しさを求(もと)め (나마누루이 야사시사오모또메) 어중간한 사랑을 원했지 變(か)わり續(つづ)ける街(まち)の中(なか)で (카와리 쯔즈께루마찌노나까데) 끊임없이 변해가는 이거리안에서 終わりない 欲望(よくぼう)埋(う)めるより (오와리나이 요꾸보우우메루요리) 한없는 욕망을 채우는것보다 懷(なつ)かしい歌(うた)にも似(に)た (나쯔까시이 우따니모니따) 그리운 노래라도 들어보는게 좋겠구나 甘(あま)い言葉(ことば) 耳(みみ)に溶(と)かして (아마이 코또바 미미니또까시떼) 달콤한 속삭임 내귀에 녹아들고 僕(ぼく)のすべてを 汚(よご)して欲(ほ)しい (보꾸노스베떼오 요고시떼호시이) 내 전부를 더럽혀봤으면 좋겠네 正(ただ)しい物(もの)は これじゃなくても (타다시이 모노와 코레쟈나꾸데모) 올바른길이 이길이 아니더라도 忘(わす)れたくない 鮮(あざ)やかで短(みじか)い幻(まぼろし) (와스레~따꾸나이 아자야까데미지까이마보로시) 난 기억하고 있을거네 지금도 눈에 선한 짧은 저 환상 ひとつずつ バラまいて片(かた)づけ (히또쯔스쯔 바라마이떼까따즈께) 하나하나씩 끄집어내어 정리해보네 生(う)まれて死(し)ぬまでのノルマから (우마레떼시메마데노노루마까라) 태어나서 죽을때까지의 나에게 배정된 삶을 紙(かみ)のような 翼(つばさ)ではばたき (카미노요우나 쯔바사데하바따끼) 불완전한 날개로 퍼득여 보네 どこか遠(とお)いところまで (도꼬까또오이또꼬로마데) 어딘가 저 먼곳까지 구슬픈 하모니까 연주. 時を止めて 君の笑顔が (토끼오 토메떼 키미노에가오가) 시간이 멈춘채 너의 미소진얼굴이 胸の砂地に しみこんでいくよ (무네노스나지니 시미꼰데이꾸요) 내마음의 황무지에 스며들고있네 甘い言葉 耳に溶かして (아마이 코또바 미미니또까시떼) 달콤한 속삭임 내귀에 녹아들고 僕のすべてを 汚して欲しい (보꾸노스베떼오 요고시떼호시이) 내 전부를 더럽혀봤으면 좋겠네 正しい物は これじゃなくても (타다시이 모노와 코레쟈나꾸데모) 이런게 나쁜일이라도 忘れたくない 鮮やかで短い幻 (와스레~따꾸나이 아자야까데미지까이마보로시) 잊어버리곤싶지않네 지금도 눈에서 멤도는 짧은 환상 それは 幻 (소레와 마보로시) 그것은 환상.... |
|||||
|
3:18 | ||||
from Spitz - ハヤブサ (2000) | |||||
|
3:50 | ||||
from Spitz - ハヤブサ (2000) | |||||
|
3:15 | ||||
from Spitz - ハヤブサ (2000) | |||||
|
3:53 | ||||
from Spitz - ハヤブサ (2000) | |||||
|
5:06 | ||||
from Spitz - 三日月ロック (2002) | |||||
|
3:28 | ||||
from Spitz - 三日月ロック (2002) | |||||
|
3:41 | ||||
from Spitz - 三日月ロック (2002) | |||||
|
4:24 | ||||
from Spitz - 三日月ロック (2002) | |||||
|
5:04 | ||||
from Spitz - 三日月ロック (2002) | |||||
|
3:34 | ||||
from Spitz - 三日月ロック (2002) | |||||
|
4:50 | ||||
from Spitz - 三日月ロック (2002) | |||||
|
3:00 | ||||
from Spitz - 三日月ロック (2002) |