|
4:26 |
|
|||
| from Smap - らいおんハ-ト [single] (2000) | |||||
|
5:02 |
|
|||
| from Smap - らいおんハ-ト [single] (2000) | |||||
|
4:26 |
|
|||
| from Smap - らいおんハ-ト [single] (2000) | |||||
|
5:00 |
|
|||
| from Smap - らいおんハ-ト [single] (2000) | |||||
|
4:41 |
|
|||
| from Smap - 世界に一つだけの花 [single] (2003) | |||||
|
4:39 |
|
|||
| from Smap - 世界に一つだけの花 [single] (2003) | |||||
|
4:41 |
|
|||
| from Smap - 世界に一つだけの花 [single] (2003) | |||||
|
4:38 |
|
|||
| from Smap - 世界に一つだけの花 [single] (2003) | |||||
|
4:36 |
|
|||
|
from Smap - Freebird [single] (2002)
come on freebird
(freebird freebird) (freebird freebird) 例えばアレがなくてもコレがあっても 타또에바아레가나꾸떼모코레가앗떼모 (가령 이게없고 저게있어도) 僕は満足しないだろう 보쿠와만조꾸시나이다로우 (나는 만족 못하겠지) 平穏無事な暮らしと未来を 헤이온부지나쿠라시또미라이오 (평온무사한 생활과 미래를) 多少計算してるとしても 타쇼우케이산시떼루또시떼모 (조금은 계산하고 있다고 해도) 眠れない日々や胸を痛める出来事を 네무레나이히비야무네오이타메루데끼고토오 (잠들 수 없는 날들과 가슴 아프게하는 일을) 通り過ぎていく程 토오리스기떼이꾸호도 (그냥 지나가는 정도뿐) 幾度も飛び立つ事が出来ると 이꾸도모토비타쯔고토가데키루또 (몇번이나 날 수 있다고) 確信して止まないでしょう 카꾸신시테야마나이데쇼우 (확신해 마지않겠지) 愛するものも 大事なものも 아이스루모모모 다이지나모노모 (사랑하는 것도 소중한 것도) 虹のように色を並べて 니지노요우니이로오나라베떼 (무지개처럼 색깔을 늘어놓고) 時間をかけよう 忘れないように 지깐오카케요우 와스레나이요우니 (시간을 들이자 잊어버리지 않도록) この空のように 코노소라노요우니 (이 하늘처럼) どこかに答えがあるのなら 도꼬까니코타에가아루노나라 (어딘가에 해답이 있다면) いつか飛び回ることを忘れてしまうよ 이쯔까토비마와루코또오와스레떼시마우요 (언젠가 날아다니는 것을 잊어버릴꺼야) 君との距離も寂しい時間も 키미또노쿄리모사비시이지깐모 (너와의 거리도 외로운 시간도) 周り続けるからいいんだと思います 마와리쯔즈께루까라이인다또오모이마스 (계속 도니까 괜찮다고 생각해) freebird freebird freebird freebird 例えば何か捨てても無くなったとしても 타또에바나니까스떼떼모나꾸낫따또시떼모 (가령 뭔가를 버려도 없어졌다고 해도) 不安になることはない 후안니나루코또와나이 (불안해지지는 않아) 自分自身に嘘をついてまでやれる事に 지분지신니우소오쯔이떼마데야레루코또니 (자기 자신에게 거짓말을 하면서까지 하는 일에) 意義があるとしても 이기가아루또시떼모 (의의가 있다고 해도) 雨は降り太陽は輝き 아메와후리타이요우와카가야끼 (비는 내리고 태양은 빛나고) 雲が僕らを追い越していくように 쿠모가보꾸라오오이코시떼이꾸요우니 (구름이 우리들을 앞질러 가는것처럼) 君は君でいいし僕は僕のままに 키미와키미데이이시보쿠와보꾸노마마니 (너는 너대로 좋고 나는 나인채로) 時が流れればいい 토끼가나가레레바이이 (시간이 흐른다면 좋겠어) 夢見る事や 焦がれる事と 유메미루코또야 코가레루코또또 (꿈꾸는 것과 간절히 소망하는 것을) いつでも向き合っていけるように 이쯔데모무키앗떼이케루요우니 (언제라도 마주보며 갈 수 있도록) 時間をかけよう 忘れないように 지깐오카케요우 와스레나이요우니 (시간을 들이자 잊어버리지 않도록) この空のように 코노소라노요우니 (이 하늘처럼) まばゆい光に飛んでゆけ 마바유이히카리니톤데유케 (눈부신 빛을 향해 날아가자) いつか僕等が費やしてきてる時間は 이쯔까보쿠라가쯔이야시떼키떼루지깐와 (언젠가 우리들이 들여온 시간은) 言葉よりも星の数よりも 고또바요리모호시노카즈요리모 (어떤 말보다도 하늘의 별보다도) とても大切なものに変わってくでしょう 토떼모다이세쯔나모모니카왓떼꾸데쇼우 (아주 소중한 것으로 바뀌어 가겠지) come on freebird (freebird freebird) (freebird freebird) どこかに答えがあるのなら 도꼬까니코타에가아루노나라 (어딘가에 해답이 있다면) いつか飛び回ることを忘れてしまうよ 이쯔까토비마와루코또오와스레떼시마우요 (언젠가 날아다니는 것을 잊어버릴꺼야) 君との距離も寂しい時間も 키미또노쿄리모사비시이지칸모 (너와의 거리도 외로운 시간도) 周り続けるからいいんだと思います 마와리쯔즈께루까라이인다또오모이마스 (계속 도니까 괜찮다고 생각해) まばゆい光に飛んでゆけ 마바유이히카리니톤데유케 (눈부신 빛을 향해 날아가자) いつか僕等が費やしてきてる時間は 이쯔까보쿠라가쯔이야시떼키떼루지깐와 (언젠가 우리들이 들여온 시간은) 言葉よりも星の数よりも 고또바요리모호시노카즈요리모 (어떤 말보다도 하늘의 별보다도) とても大切なものに変わってくでしょう 토떼모다이세쯔나모모니카왓떼꾸데쇼우 (아주 소중한 것으로 바뀌어 가겠지) 立ち止まる事も大事だと思うけれど 타찌토마루코또모다이지다또오모우케레도 (멈춰서는 것도 중요하다고 생각하지만) 自由に飛び回るために 지유우니토비마와루타메니 (자유롭게 날아다니기 위해) freebird freebird freebird freebird |
|||||
|
4:46 |
|
|||
| from Smap - Freebird [single] (2002) | |||||
|
4:36 |
|
|||
| from Smap - Freebird [single] (2002) | |||||
|
4:44 |
|
|||
| from Smap - Freebird [single] (2002) | |||||
|
4:47 |
|
|||
| from Smap - Smap 014 (2000) | |||||
|
4:10 |
|
|||
|
from Smap - Smap 014 (2000)
Let It Be
誰にも解けない (다래니모토께나이) 누구에게도 풀리지 않는 先のことは見えない (사끼노고또와미에나이) 장래는 볼 수 없는 微妙な位置バランスに差しかかってるんだ (비미요우나이치바란스니사시카깟테룬다) 미묘한 처지로 밸런스를 이루었지 言いたい事なんてさ (이이타이고토난테사) 말하고 싶은 것은 何にもないくせに (나니니모나이쿠세니) 어떤 것도 없음에도 불구하고 目の前まだまだ長い道はつく (매노마에 마다마다 나가이미치와츠꾸) 눈 앞엔 아직도 기다란 길이 나있어 好きな映や好きな音とかに (스키나에이가야 스키나온가꾸또까니) 좋아하는 영화나 좋아하는 음악 따위에 影響されすぎて今を見失うなよ (에이교사레스기테 이마오미우시나우나요) 지나치게 영향 받아서 현재를 놓치지 말아요 ★【Let It Be your life 不器用で (Let it Be your life 부끼요우데 ) Let it Be your life 재주없고 下手くそそれでも人生さ (헤타쿠소 소레데모 진세이사) 몹시 서툴러도 인생이지 Let It Be All Right 似じゃない信じつに (Let it Be All right 마네쟈나이 신지츠니) Let it Be All Right 흉내내지 말고 진실하게 理想通りになれやしない運命】★ (리소우토오리니 나레야시나이운메) 이상적인 길에 길들여지지 않을 운명 いざという時に力をだせないてさ (이자토이우도끼니 치까라오다세나이테사) 만일의 경우엔 힘을 발휘하지 못해서 インパクトがコンパクトにまとまってるんだ (인파끄또가 콘파끄또니 마또맛떼룬다) 임팩트가 콤팩트로 결정나지 愛は魔物だとか回りはいうけれど (아이와마모노다또까 마와리와유케레도) 사랑은 무서운 것이라든지 회전하는 것이라고 해도 みんな生きてるだけさKeep on lovin'you (민나이끼떼루다께사 Keep on lovin' you) 모두들 살아가고 있을뿐 keep on lovin' you くだらないことを話して笑いあって (쿠다라나이고또오 하니시떼 와라이앗떼) 하찮은 것을 이야기해서 서로 웃고 わかりあうほうがなんか深い키がする (와까리아우호우가 난-까 부까이 키가스르) 서로 이해하는 편이 뭔가 깊은 생기가 있어. ★【Let It BE your LIfe 不器用で (Let it Be your Life 부끼요우데) Let it Be your Life 재주없고 下手でも愛しい人生さ (헤타데모 이토시이 진세이사) 서툴러도 사랑스런 인생이지 Let It Be All Right 賢くはやれないよ (Let It be All right 카시코쿠와 야레나이요) Let it Be All right 현명하게 하지 말아요 Let It Be your Life 下手なりに (Let it be your Life 헤타나리니 ) Let it BE your life 서투르게 つたわる기持ちが愛じゃない (쯔따와루 기모치가 아이쟈나이) 전달되는 기분이 사랑이잖아 Let It Be All Right 泣けるほど (Let it Be All right 나케루호도 ) Let it Be All right 감동하는 만큼 純粹に占いなんて怠け者の運め】★ (슈운스이니 우라나이 난떼 나마케모노노 운메) 순수하게 점치는 어쩌면 게으름뱅이의 운명 |
|||||
|
5:35 |
|
|||
| from Smap - Smap 014 (2000) | |||||
|
4:05 |
|
|||
| from Smap - Smap 014 (2000) | |||||
|
4:30 |
|
|||
| from Smap - Smap 014 (2000) | |||||
|
5:06 |
|
|||
| from Smap - Smap 014 (2000) | |||||
|
5:05 |
|
|||
| from Smap - Smap 014 (2000) | |||||
|
4:42 |
|
|||
|
from Smap - Smap 014 (2000)
波波音(なみおと)をかき消(け)す 通(とお)り雨(あめ)
나미오또오카키케쓰 또오리아메 파도소리를 지워버린, 지나는 비에 息(いき)を切(き)らせて 이키오키라세떼 숨을 멈추고 轉(ころ)がりこむように 車(くるま)の 中(なか)へ 꼬로가리꼬무요어우니 쿠루마노 나까에 구르듯이 차 안으로, 遠(とお )くに霞(かす)んでる 人(ひと)かげも 또오쿠니카씅데루 히또카게모 아스라이 흐려지는 인적도 見(み)えなくなって 미에나쿠낫떼 보이지 않게 되고 二人(ふたり),ただ毛布(もうふ)に 包(くる)まっていた 후따리 따다모우흐니 크루맛떼이따 우리 둘 모포에 둘러쌓여, もう 寒(さむ)くないね. 모으 사무크나이네 이제 춥지 않다고 久(ひさ)しぶりの海(うみ)は 히사시브리노우미와 오랫만에 보는 바다는 いつも 雨(あめ), 이츠모 아메 언제나처럼 비가내리고 誰(だれ)のせいだろうって 다레노세이다로웃떼 누구때문이지? 라며 君(きみ)が 笑(わら)う 키미가 와라우 네가 웃고 있지 切(せつ)なさよりも 愛(いと)しさ 세츠나사요리모 이또시사 간절함보단 사랑스러운 마음만이 募(つの)らせてく 츠노라세떼쿠 더해져만 가고 この瞬間(しゅんかん)をどんな言葉(ことば)より 꼬노슝캉오 돈나꼬또바요리 이 순간이, 다른 어떤 말보다도 强(つよ)く 傳(つた)わるように 츠요쿠 츠따와루요우니 간절히 전해질 수 있도록 そう 抱(だ)きしめて. 소우 다키시메떼 그래, 안아줘야지. 千(ち)切(ぎ)れる 雲間(くもま)から 치키레루 쿠모마카라 흩어지는 구름사이에서 波間(なみま)へと 差(さ)しこむ 光(ひか)り 나미마에또 사시꼬무 히카리 파도사이로 비쳐드는 햇살 昔(むかし) どこかで 見(み)た 繪畵(かいが)の世界(せかい), 뮤카시 도꼬카데 미따 카이가노 세카이 전에 어디선가 본 듯한 그림속 세상, そう 祈(いの)るような 소우 시이루요우나 그래 기도하는 것처럼. なにげないくだらない亢談(じょうだん), 나니게나이쿠다라나이죠우당 무심코도 하찮은 농담 笑(わら)えないよねって 君(きみ)が 笑(わら)う 화라에나이요넷떼 키미가 와라우 웃습지 않다면서, 네가 웃고 있지 やっと 出逢(であ)えた 運命(うんめい)に 얏또 데아에따 움메이니 이제야 만날 수 있게 된 운명에 感謝(かんしゃ)しよう 캉쟈시요우 감사하자. 心(こころ )を こめて, 코코로오 코메떼 마음을 다해 どうんな 思(おも)いより 도음나 오모이요리 그 어떤 추억보다도 强(つよ)く 燒付(やきつ)けたい 츠요크 야키츠케따이 강하게 새겨넣고 싶어 大切(たいせつ)に, 따이세츠니 소중하게 海鳥(うみどり)の 郡(む)れ, 風(かぜ)を 切(き)る羽(はね), 우미도리노 무네 카제오 키루하네 바닷새들의 무리, 바람을 가르는 날개, どこへ 行(ゆ)くのだろう. 도꼬에 유쿠노 다로우 어디로 가는 걸까? 明日(あした)へと, 未來(みらい)へと 아시따에또 미라이에또 내일로, 미래로 僕(ぼく)らは 羽(は)ばたける. 보쿠라와 하바따케루 우리는 날아 갈 수 있어. 切(せつ)なさよりも 愛(いと)しさ 세츠나사요리모 이또시사 간절함보단 사랑스러운 마음만이 募(つの)らせてく 츠노라세떼쿠 더해져만 가고 この瞬間(しゅんかん)をどんな言葉(ことば)より 코노 슝캉오 돔나꼬또바요리 이 순간이, 다른 어떤 말보다도 强(つよ)く 傳(つた )わるように 츠요쿠 츠따와루요우니 간절히 전해질 수 있도록 ああ, 抱(だ)きしめて. 아아 다키시메떼 아, 안아줘야지. 君(きみ)と 出逢(であ)えた 運命(うんめい)に 키미또 데와에따 움메이니 너를 만날 수 있게 된 운명에 感謝(かんしゃ)しよう 캉쟈시요우 감사하자. 心(こころ)を こめて, 코코로오 코메떼 마음을 다해 どうんな 思(おも)いより 도음나 오모이요리 그 어떤 추억보다도 强(つよ )く 燒付(やきつ )けたい 츠요쿠 야키츠케따이 강하게 새겨넣고 싶어 いつまでも. 이츠마데모 언제까지나... |
|||||
|
4:19 |
|
|||
| from Smap - Smap 014 (2000) | |||||
|
5:03 |
|
|||
| from Smap - Smap 014 (2000) | |||||
|
4:26 |
|
|||
| from Smap - Smap 014 (2000) | |||||







