|
3:32 | ||||
from Pizzicato Five - Made In Usa (1994)
When I see you alone
I see what's in your mind You love me yes you do You don't need to tell me I know you love me most No one else take my place You love me, yes you do Forever, and ever When we kiss I see what's in your heart You love me yes you do You don't need to tell me I know you love me most No one else take my place Believe me, you do Forever, and ever We are in love Baby love child I take you so high Groovy love child Give me a kiss Baby love child Do it again Attention adults Attention adults Attention adults Attention adults We are in bed at night I can see what you want You want me yes you do Aishiteimasu (*) I know how you feel You have all of my heart I give you myself Forever and ever We are in love Baby love child I take you so high Groovy love child Give me a kiss Baby love child Do it again Attention adults (x12) |
|||||
|
7:12 | ||||
from Pizzicato Five - Made In Usa (1994)
(Konishi)
Translators: Ted Mills suuiito na chokoreeto suuiito na souru myuujikku suuiito na kisu wa itsudemo tottemo catchy mayonaka no doraibu mukaenikite yo ne atarashii kuruma wa totemo catchy atarashii youfuku to atarashii koibito atarashii watashi no heya wa tokyou tawaa ga mieru tottemo catchy catchy catchy catchy mayonaka no terebi ni watashi ga deteiru yuumei ni naru no wa tottemo catchy atarashii kamera de watashi wo utsushite atarashii heasutairu atarashii masukara tottemo catchy catchy catchy catchy atarashii dansu to atarashii goshippu atarashi rekoodo wa beesu no oto ga kikute tottemo catchy catchy catchy catchy anata wa watashi no koto ga sukinandesho konya mo watashi ni denwa o kaketaindesho furueru koe de namae o yobitaindesho maiban kamisama ni oinori shiterundesho suuiito na chokoreeto bara no hanataba sumaato na koi wa itsudemo tottemo catchy mayonaka no okaimono okane no nioi atarashii omise wa kurejittokaado ga tsukaete catchy catchy catchy catchy anata wa watashi no koto ga sukinandesho konya mo watashi ni denwa o kaketaindesho furueru koe de namae o yobitaindesho maiban kamisama ni oinori shiterundesho catchy catchy catchy suuiito na chokoreeto suuiito na souru myuujikku catchy tottemo catchy atarashii yoofuku to atarashii koibito tottemo catchy atarashii heasutairu atarashii masukara tottemo catchy atarashii dansu to atarashii goshippu tottemo catchy hanabata to koinu to okane no nioi mo tottemo catchy catchy catchy catchy tottemo catchy --------------------------- sweet chocolate sweet soul music sweet kisses always so very catchy midnight drive come and pick me up a new car is so very catchy new clothes and a new lover my new room with a view of tokyo tower so very catchy catchy catchy catchy on midnight television I'm appearing becoming famous is so very catchy with a new camera I'm having my picture taken a new hairstyle new mascara so very catchy catchy catchy catchy a new dance and the latest gossip hearing the bass of a new record so very catchy catchy catchy catchy you like me, don't you? you want to call me tonight don't you? don't you want to call my name in a trembling voice? don't you pray to god every night? sweet chocolate a bouquet of roses stylish love is always so very catchy midnight shopping the smell of money using my credit card in a new shop is so very catchy catchy catchy catchy you like me, don't you? you want to call me tonight don't you? don't you want to call my name in a trembling voice? don't you pray to god every night? catchy catchy catchy sweet chocolate sweet soul music so very catchy new clothes and a new lover so very catchy a new hairstyle new mascara so very catchy a new dance and the latest gossip so very catchy a bouquet and a puppy and the smell of money so very catchy catchy catchy catchy so very catchy |
|||||
|
4:35 | ||||
from Pizzicato Five - Made In Usa (1994)
(Konishi)
Translators: Made in USA L.N., Ted Mills ooh, anatawa watashi wo zenzen manzoku sasete kurenai mm, konya wa asa made shinu hodo dance shite itai no ni frill no shirt de mini no dress de light wo abite banji kaicho kore wa koi de wa nakute tada no asobi yo baby mayonaka made ato ikkyoku nante go go dancer go go dancer mm, sekai wa watashi wo zenzen manzoku sasete kurenai mm, konyawa asa made shinu hodo dance shite itai noni flare no pants de blue no afro de light wo abite banji kaicho kimi wa kareshi janakute tada no tomodachi baby tengoku made ato ikkyoku nante go go dancer go go dancer kore wa koi dewa nakute tada no asobi yo baby mayonaka made ato ikkyoku nante kimi wa kareshi janakute tada no tomodachi baby tengoku made ato ikkyoku nante ------------------------------- ooh, you can't ever satisfy me no way mm, tonight I wanna dance till morning till I drop in my frill shirt and mini dress in the spotlight everything's alright this can't be love it's just a game, baby c'mon, there's one more dance till midnight go go dancer go go dancer mm, the whole world won't ever satisfy me no way mm, tonight I wanna dance till morning till I drop in my flared pants and blue afro wig in the spotlight everything's alright you're not my lover you're just a friend, baby c'mon, there's one more dance till heaven go go dancer go go dancer this can't be love it's just a game, baby c'mon, there's one more dance till midnight you're not my lover you're just a friend, baby c'mon, there's one more dance till heaven |
|||||
|
1:51 | ||||
from Pizzicato Five - Made In Usa (1994) | |||||
|
4:11 | ||||
from Pizzicato Five - Made In Usa (1994) | |||||
|
5:14 | ||||
from Pizzicato Five - Made In Usa (1994)
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha kimi to boku wa fushigi dakedo mukashi kara tomodachi da yo ne ni sen konen wo ai shiatteru sonna fu ni kanjitari shinai? soshite futari itsu no ma ni ka toshi wo totte shimau kedo itsu made mo futari asonde kuraseru nara ne magic carpet ride mahou mitai me ga sameru to kimi ga iru hana no yo na kaori ni sen konen wo persia jutan de mo ichido hitottobi shimasho soshite futari itsu no ma ni ka toshi wo totte shimau kedo itsu made mo futari asonde kuraseru nara ne magic carpet ride soshite itsuka bokutachi ni mo kodomo ga umareru daro demo itsumade mo futari asonde kuraseru nara onaji bed de dakiatte shineru nara ne magic carpet ride ------------------------ it's strange but you and i have been friends since forever isn't it don't you think it feels like we've loved each other for two thousand light years? and before we realise we'll be old (it's alright if) we can go on having so much fun forever magic carpet ride it's like magic when i wake up there you are it smells like flowers let's cross two thousand light years once again on a persian carpet and before we realise we'll be old (it's alright if) we can go on having so much fun forever magic carpet ride and someday we will also have kids but (it's alright) if we can go on having fun forever (it's alright) if we can hug and die on the same bed magic carpet ride |
|||||
|
3:51 | ||||
from Pizzicato Five - Made In Usa (1994) | |||||
|
0:14 | ||||
from Pizzicato Five - Made In Usa (1994)
(konishi)
Translators: andrei cunha Bonjour Bonsoir Bonne nuit Vous etes bien A l'ecoute de Quatre-vingt quatorze Point neuf Readymade fm Restez avec nous Pour un moment De plaisir et De detente Toujours assuree Avant tout La meteo de ce week-end Pour la region De tokyo On prevoit donc Du beau temps En debut de ce week-end Printanier Mais... Mais mauvaises nouvelles Pour la suite Car il se mettra a pleuvoir A pleuvoir Tres tres fort Mais pas de soucis Pour ceux qui nous ecoutent Car sur readymade fm On garde le sourire Et la bonne humeur Allors installez-vous Confortablement Car apres le bip sonore Un group pop japonais Les pizzicato five Va vous offrir De nouveaux horizons Avec leur dernier album Intitule Overdose Dont nous avons fait Une selection Restez donc En notre compagnie Sur readymade fm C'etait ce soir Agnes qui vous divertissait A bientot Ciao Vous etes Sur la station Quatre-vingt quatorze Point neuf Readymade fm ----------------------- Good day Good evening Good night You are Listening to Ninety-four Point nine Readymade fm Stay with us For a moment Of pleasure And relaxation Always guaranteed First of all The weekend weather forecast For the greater Tokyo area The weather Will be fine At the beginning of this Spring weekend But... After that Bad news It will rain It will pour A lot of water But for all our listeners On readymade fm There's no reason to worry We're always happy The sun is always shining So relax and sit down Comfortably Because after the beep A japanese pop band Les pizzicato five Will open New dimensions for you With their new album Entitled Overdose Of which we've compiled A selection of songs Please stay With us On readymade fm Your host on air tonight My name is agnes A bientot Ciao You are Listening to Ninety-four Point nine Readymade fm |
|||||
|
5:19 | ||||
from Pizzicato Five - Made In Usa (1994) | |||||
|
5:15 | ||||
from Pizzicato Five - Made In Usa (1994) | |||||
|
4:04 | ||||
from Pizzicato Five - Made In Usa (1994)
sanjikan mo matte ita no yo
watashi neko to issho ni sono toki denwa no beru ga watashi neko mitai ni shabetta terebi no volume sagete watashi uso mitai na koe de twiggy no mini skirt de twiggy mitai na pose de twiggy no mini skirt de twiggy mitai ni yassepochi no watashi |
|||||
|
4:05 | ||||
from Pizzicato Five - Antique 96 (1996) | |||||
|
4:12 | ||||
from Pizzicato Five - Antique 96 (1996) | |||||
|
4:33 | ||||
from Pizzicato Five - Antique 96 (1996) | |||||
|
4:56 | ||||
from Pizzicato Five - Antique 96 (1996)
(Konishi/Takanami)
Translators: Ed Valdez, Ted Mills dare ka ga uwasa shite iru mabushii natsu no koi no yukue natsu no asa futari yawarakai ame o abide sukitooru midori iro tenshi mo kuchizukeru yoo na mabushii natsu no koi no yukue ai no kotoba o sasayaite mo koibitotachi wa itsumo kikoenai furi hohoemu dake tenshi mo urayamu yoo na mabushii monogatari no tsuzuki natsu no gogo futari kusa no ue madoronde iru tokedasu midori iro soshite kisetsu wa kawaru keredo koibitotachi wa nani mo kizukanai furi hohoemu dake -------------------------------- someone is gossiping a dazzling summer love's destination together on a summer morning basking in the gentle rain clear green the angels too seem to kiss a dazzling summer love's destination even though words of love are whispered lovers always pretend not to hear just smile the angels too seem jealous dazzling the story continues together on a summer afternoon sleeping on the grass the green melts away and the season changes but lovers pretend not to notice anything and just smile |
|||||
|
4:59 | ||||
from Pizzicato Five - Antique 96 (1996)
(Konishi)
Translators: Jun Yamashiro and David Kamil futari no kankei futari no SYSTEM futari no keiyaku futari no bouryoku futari wa aishiatte nikushimiai kishiau sore de oshimai kitto futari wa yoku oniaidane kodomo mitai ni naka ga ii shi ne sousa futari wa ii COMBI mitai kitto futari wa futari wa ENNUI futari wa tanpaku futari wa mondai futari wa shinkoku futari wa tagaini kuchi mo kikazu tada nikushimiai soshite wakareru kitto futari wa yoku oniaidane kodomo mitai ni naka ga ii shi dare mo kimi no koto nado shiranai shi dare hitori kiminante aite ni shinai sa dare ni mo aisarezu ni ikiru no wa tatoeba donna kibun? oshiete okure yo refrain futari no genjitsu futari no kairaku futari no tengoku futari no genmetsu futari no waisetsu futari wa heikin futari wa kanzen futari wa saiaku futari wa otagaini tada nonoshiriai uragiriai subete oshimai refrain iya ni naru hodo yoku niteru futari refrain kitto futari wa futari kiri sa refrain ---------------------------------------- 2 people's relationship 2 people's system 2 people's contract 2 people's violence 2 people love each other hate each other, deceive each other it's over surely 2 people are well-matched they get along as children do yes, surely 2 people are like a good combination 2 people are bored 2 people are indifferent 2 people are a problem 2 people are serious 2 people don't talk to each other just hate each other and split surely 2 people are well-matched they get along like children no one knows these things about you no one takes you seriously to live without giving love to someone how does it feel? tell me REFRAIN 2 people's reality 2 people's pleasure 2 people's heaven 2 people's disappointment 2 people's obscenity 2 people are typical 2 people are complete 2 people are the worst 2 people just curse each other betray each other it's all over REFRAIN a couple so alike that I can't stand it REFRAIN surely 2 people are only 2 people REFRAIN |
|||||
|
3:30 | ||||
from Pizzicato Five - Antique 96 (1996) | |||||
|
4:13 | ||||
from Pizzicato Five - Antique 96 (1996)
(Konishi/Takanami)
Translators: Andrei Cunha kanashii noni kanashimi wo wasurete iru hito-bito ni kanashisugite naku koto mo wasurete iru hito-bito ni sekai-ju no kanashimi wo shiranu koibito ni hora mimi wo fusaide mite warui shirase nanimo kamo kikoenu yo ni hora toki ga tomaru sekai chizu no ue no doko ka no machi de deatta bokura sekai chizu no ue ni akaku kakareta shirushi kanashii noni naku koto mo wasurete iru hito-bito ni sekai-ju no kanashimi wo shiranu koibito ni kimi no te de sotto boku wo mekakushi shite nanimo kamo mienai yo ni sobietatsu kabe no sekai chizu no aoi umi ni dakiatte shizumu bokura sekai chizu no yuganda tairiku kimi ni nara kokoro hirakeru kuchizuke shite nanimo kamo wasureru yo na soba ni ite okure sekai chizu no ue no dokoka no machi de surechigau bokura sekai chizu no ue no shiroku kesareta nani ka kanashii noni... ----------------------------------------------- here's to people who are sad but managed to forget sadness here's to people who are sad but managed to forget to cry here's to lovers from all over the world here's to lovers who don't know what sadness is hey look close your ears bad news close your ears don't listen hey look time has stopped for the two of us we met somewhere a town on the world map a red mark on the world map here's to people who are sad but managed to forget to cry here's to lovers from all over the world here's to lovers who don't know what sadness is i want you to blindfold me silently with your hands so that i can't see a thing the rising wall on the world map -- the blue sea we hug and sink in the blue sea a deformed continent on the world map i can open my heart to you kiss me a kiss that will let me forget stay by my side we passed each other in a town somewhere somewhere on the world map on the world map a mark was erased and though we are sad... |
|||||
|
4:44 | ||||
from Pizzicato Five - Antique 96 (1996) | |||||
|
3:28 | ||||
from Pizzicato Five - Antique 96 (1996) | |||||
|
2:24 | ||||
from Pizzicato Five - Antique 96 (1996) | |||||
|
4:05 | ||||
from Pizzicato Five - Antique 96 (1996) | |||||
|
3:34 | ||||
from Pizzicato Five - Antique 96 (1996) | |||||
|
2:59 | ||||
from Pizzicato Five - Antique 96 (1996) | |||||
|
3:26 | ||||
from Pizzicato Five - Antique 96 (1996) | |||||
|
4:43 | ||||
from Pizzicato Five - Antique 96 (1996) | |||||
|
4:53 | ||||
from Pizzicato Five - Antique 96 (1996) | |||||
|
4:20 | ||||
from Pizzicato Five - Antique 96 (1996) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Happy End Of The World (1997)
(Cameron/Arling/Konishi)
R: Hello? M: Hello? Who's speaking? R: This is Easy Tune. Could I speak to Pizzicato Five Please? M: Oh yes. Easy Tune Amsterdam? This is Pizzicato Five. R: Oh, hi! We love your music. Can we make a song together one day? M: Oh, we'd love to. Why not do it right away? R: On the phone? M: Why not? R: OK, let's do it. Hello world. This is Pizzicato Five, coming to you directly from readymade records, tokyo. We thank you for loving us, and we thank you for loving us today. We thank you for loving us all the way. We love you back... Arigato WE LOVE YOU Arigato WE LOVE YOU Arigato WE LOVE YOU Arigato WE LOVE YOU Hello world. This is Easy Tune, coming to you directly from Amsterdam, Holland. We thank you for loving us, and we thank you for loving us today. We thank you for loving us all the way. We love you back... Arigato WE LOVE YOU Arigato WE LOVE YOU Arigato WE LOVE YOU Arigato WE LOVE YOU R: Thank you very much. It was a pleasure working with you. M: Yes, we think so too. Let's do it again sometime. R: It's a deal! Totziens! M: Jaa, ne. |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Happy End Of The World (1997) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Happy End Of The World (1997)
(Konishi/Fukutomi)
Translators: Andrei Cunha sore de wa mina-san mata raishu ------------------- la la la happy ending (ad nauseam) ------------------- pizzicato five no CD wo saigo made kiite kudasatte arigato gozaimasu watakushi no koe ga kikoemasu ka watakushi no namae wa konishi yasuharu desu sekai wa ima ippun kan ni yonjugo kaiten no speed de mawatte imasu watakushi no namae wa konishi yasuharu pizzicato five de nibanme ni ninki no aru member desu sekai wa ima ippun kan ni yonjugo kaiten no speed de mawatte imasu sekai wa ima ippun kan ni yonjugo kaiten no speed de mawatte imasu ------------------------ that's all folks see you next week thank you for giving us the honour of listening to this P5 CD to the end can you hear me? my name is konishi yasuharu the world is now spinning at 45 rpm my name is konishi yasuharu I am the second most popular member of pizzicato five the world is now spinning at 45 rpm the world is now spinning at 45 rpm |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Happy End Of The World (1997)
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha P-I-Z-Z-I-C-A-T-O Five! tenshi ga hohoemu to koi wa hajimaru no tenshi ga hohoemu to koi wa umaku yuku kitto umaku yuku asa me wo samasu mae mijikai yume wo mita togire-togire no fushigina kioku tenshi ga mimi-moto de watashi ni sasayaku no natsukashii yo na fushigi na ai no kotoba hikari no naka itsumo to onaji asa no hazu na no ni nandaka kyo wa wake mo naku shiawase na kimochi marude kyo wa atarashii koi no hajimaru hi no yo na tenshi ga hohoemu to koi wa hajimaru no tenshi ga hohoemu to koi wa umaku yuku kitto umaku yuku atarashii asa no fushigi na yokan suteki na yokan den'wa no beru no oto kiita dake de wakaru kitto anata ne fushigina shirase anata ga mimi-moto de watashi ni sasayaku no zutto matteta suteki na ai no kotoba kagami no naka watashi wa ma-atarashii shatsu wo kiru nandaka kyo wa itsumo yori jibun ga suki na no marude kyo wa atarashii kisetsu hajimaru hi no yo na tenshi ga hohoemu to koi wa hajimaru no tenshi ga kuchizukete futari wa aishiau kamera ga mawaridasu atarashii asa no fushigi na yokan suteki na yokan hikari no naka watashi wa jibun wo dakishimete iru nandaka kyo wa wake mo naku namida ga afureru marude kyo wa atarashii koi no hajimaru hi no yo na itsuka mita yume ga kyo wa honto ni naru yo na tenshi ga hohoemu to koi wa hajimaru no tenshi ga hohoemu to koi wa umaku yuku kitto umaku yuku atarashii asa no fushigi na yokan suteki na yokan atarashii koi no uta ---------------------------- P-I-Z-Z-I-C-A-T-O Five! when the angels smile love begins as the angels smile love is alright it will be alright this morning just before I woke up I had this short dream I can't remember it very well just in flashes those angels whispered whispered in my ears wondrous love words I thought I knew from somewhere it is a bright morning just like all the others but I sort of feel different for no apparent reason I'm just happy it's like today is the day to begin a new love when the angels smile etc love begins when the angels smile love is alright it will be alright this strange hunch in the new morning this wonderful hunch as the phone rings I can tell from the sound it is you some strange news you whisper in my ear wonderful love words I'd been waiting for in the looking-glass I'm putting on this brand-new shirt I don't know why I like myself today more than usual it's like the first day of a new season when the angels smile a new love begins as the angels kiss two people make love the camera goes on a strange hunch in a new morning a wonderful hunch in the light I'm hugging myself today don't know why I feel like crying it's just like the beginning of a new love today like that dream I once saw is now becoming reality when the angels smile etc love begins when the angels smile love is alright it will be alright on this new morning a strange hunch a wonderful hunch a new love song |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Happy End Of The World (1997) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Happy End Of The World (1997)
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha KISS kagami no mae de chiisaku tsubuyaite miru KISS kon'ya no kiss no koto kangaete watashi wa sukoshi tokimeku koi no hajimari ga chikazuiteru no iki wo kirashite kakeashi de yatte kuru atarashii kuchibeni atarashii koibito ni yoku niau iro wa nani iro pink to purple to paaru and orange to KISS mo ichido kagami no mae de chiisaku tsubuyaite miru kitto kore ga ai no tema kotoshi no ai no tema amai amai ai no tema watashitachi no ai no tema KISS kono natsu wa atarashii koibito to vacances sukoshi tokimeku chiisana bag ni wa chiisana camera to noto to iroenpitsu to pink to purple to paaru to orange to atarashii sunglass atarashii sandal to atarashii mizugi mo kau no jet-ki de yukimasho first class de futari shibaraku doko ka e oshinobi de dekakeru kitto kore ga ai no tema kotoshi no ai no tema amai amai ai no tema watashitachi no ai no tema -------------------------- KISS in front of the mirror I whisper softly KISS when I think of tonight's kiss my heart throbs a little the beginning of a new love is getting closer gets you out of breath and rushes to catch you a new lipstick what colour goes with my new boyfriend? pink and purple pearl and orange? KISS once again in front of the mirror I whisper softly this has to be love's theme this year's love's theme sweet sweet love's theme our love's theme KISS this summer I'll be going on holyday with my new boyfriend my heart throbs a little inside the small bag a small camera a notebook and colour pencils pink and purple pearl and orange gotta buy new sunglasses new sandals and a new bathing suit let's go on a jetplane the two of us first class let's go ingonito somewhere for a while this has to be love's theme this year's love theme sweet sweet love theme our own love theme |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Happy End Of The World (1997)
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha taiyo ga chodo maue ni kuru to watashi wa beddo kara okidasu dai suki na rekodo wo chiisa na oto de kakete ippai no oishii mizu wo nonde neko ni mo miruku wo ageyo dai kirai na terebi no nyusu no oto wo kesu no itsu no manika natsu wa sugiru tatoe anata to wakarete wa watashi wa kitto atarashii aki wo ikiru no hitori de ikiru no kami-sama ga watashi wo otameshi ni naru ima wa tabun sonna toki desho dai suki na rekodo wa itsumo sugu ni owaru no itsu no manika natsu wa sugiru atarashii shatsu ni kigaete watashi wa watashi no jinsei wo ikiru no hitori de ikiru no kami-sama ga watashi wo otameshi ni naru ima wataru sonna toki desho dai suki na rekodo wa mo shibaraku kikanai no tsugi no natsu ga kuru made ----------------------- when the sun is high I get up from my bed I play my favourite record the volume turned down drink a glass of fresh water and give the cat some milk turn off the sound of the news on telly which I hate some day eventually summer will come to an end and if we part even so I will survive to see another autumn I will survive on my own I will survive god is testing me this is a period I have to go through I guess my favourite record always ends too fast some day eventually summer will come to an end I'll put on a new shirt and I will live my new life I will live all by myself I will live god is testing me it is a period I have to go through I guess I won't be listening to my favourite record for quite a while until another summer comes |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Happy End Of The World (1997)
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha ima no watashi wa totemo kanashikute namida ga namida ga NAMIDA GA tomaranai no anata to wakarete watashi mo me no mae ga ME NO MAE GA makkura na no yappari anata wa utsurigi na otoko no hito na no ne anna ni watashi no koto dake wo suki da to shinjiteta ano natsu no hi anata to atsui hizashi no naka de kuchizuke shite sono ato dakareta no wa tada no asobi na mon amour hitoribotchi de atemonaku machi wo samayou no namida afurete me no mae ga nannimo mienai wasurerarenai hito dakara totemo setsunai no koi no owari ga kuru koto wa wakatte ita kedo ano natsu no hi anata wa hoshi furu sora no shita de amai ai no kotoba wo watashi ni sasayaita wasurenai mon amour hitoribotchi de atemonaku machi wo samayou no namida afurete me no mae ga nannimo mienai yappari anata wa utsurigi na otoko no hito na no ne anna ni suteki na omoide ga tada kiete yuku no ano natsu no hi anata no ude no naka de watashi wa amai yume wo minagara furuete nemutta no sayonara mon amour hitoribotchi de atemonaku machi wo samayou no namida afurete me no mae ga nannimo mienai mon amour mon amour mon amour tokyo ----------------------------- I am so sad now that my tears my tears MY TEARS won't stop since we broke up I cannot see anything my eyes MY EYES see all black I should've known you were that kinda man who will change his mind all the time but I believed that you liked me and only me that summer day after we kissed under the burning sun and you held me in your arms all that was just a game mon amour alone and having nowhere to go I wander in the streets so many tears that I can't see anything you are unforgettable that's why my heart is broken although I must say that the end of our love, I saw it coming that summer day under shooting stars you whispered sweet words of love to me I won't forget mon amour alone and having nowhere to go I wander in the streets so many tears that I can't see anything I shoulda known you were that kinda man who changes his mind all the time all those beautiful memories fade out that summer day in your arms I shivered as I dreamt sweet dreams adieu mon amour alone and having nowhere to go I wander in the streets so many tears that I can't see anything mon amour mon amour mon amour tokyo |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Happy End Of The World (1997) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Happy End Of The World (1997)
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha I. Music for Sofa saa me wo tojite yukkuri fukaaku shinkokyu wo shimasho nagaku yukkuri fukai kokyu wo hai ippai ni sutte haite ima anata ga kiite iru ongaku no vibration ga karada zentai ni ikiwataru yo ni anata wa ima uchu station no shiroi lounge de yawarakaku utusukushii sofa ni motare totemo relax shite imasu saa yukkuri fukaaku shinkokyu wo shimasho iki wo suru tabi ni anata wa motto relax shite kokochi yoku natte ikimasu anata no ishiki ni fukaku shuchu shite imasu kono tape ni rokuon sareta kotoba ya positive na suggestion ga anata no kokoro no naka ni fix sarete zutto nagai aida nokoru hazu desu mado no soto ni hate shinai ginga-kei uchu ga hirogatte imasu watashi no koe ga kikoemasu ka saa motto relax shite kudasai senzai teki na kokoro no power wo kanjiru yo ni nari anata ga honto ni negau yo na kankaku teki na yorokobi wo keiken dekiru yo ni narimasu yukkuri fukaaku shinkokyu wo shimasho motto jibun wo relax sasete agemasho shimpai-goto wa dokoka ni nagashite tada doko ka ni nagashite shimaeba yoin desu saa motto fukaaku kokyu wo shite fukaaku fukaaku relax shita jotai e anata jishin wo michibiite kudasai yukkuri fukaaku kokyu wo shinagara sozo shite mite kudasai anata wa ima totemo kokochi yoku relax shita jotai ni imasu sozo shite mite kudasai kono uchu station no shiroi lounge no sofa ni motarete iru anata wa totemo relax shite ite marude senaka ya ude ya koshi ga sofa to ittaika shite iru yo na kankaku desu saa relax shite fukaaku iki wo shite kudasai sozo shite mite kudasai anata wa mo sukkari utsukushii sofa to ittaika shite imasu yawarakaku utsukushii kono sofa no ue ni yukkuri to watashi to koshi kakete agemasho watashi wa anata no partner desu yukkuri fukaaku kokyu wo shite kudasai aaah saa mo ichido aaah anata ga ima keiken shite iru kimochi no ii vibration ni mukatte ishiki wo shuchu sasete kudasai ima anata wa fukai relaxation no stage ni imasu kono tape ni rokuon sareta kotoba ya positive na suggestion wa anata no kokoro no naka ni fix sarete zutto nagai aida nokoru hazu desu saa fukaaku kokyu wo shite kudasai meditation wa anata no nemutte iru chikaku wo mitsukete sore wo genjitsu no mono ni shite kureru hazu desu II. GALAXY ONE watashi no kotoba wo yoku kiite kudasai ima mado no soto de wakusei ga bakuhatsu shimashita shimpai suru koto wa arimasen tsuyoi kin'iro no hikari ga anata no karada ni furisosoide kimasu totemo utsukushii kimochi no ii kin'iro no hikari saa motto relax shite hikari ga anata no karada-ju ikiwataru no wo kanjite kudasai kono kin'iro no hikari wa anata wo yawarage fukai manzokukan de mitasu hazu desu kono kin'iro no hikari wo karada-ju ni shinto sasete kudasai saa relax shite motto fukaaku kokyu wo shite kudasai aaah kin'iro no hikari ga karada no naka de atatakai netsu wo hosha shimasu ashi no ho ni tsumasaki no ho ni mukatte kin'iro no hikari ga anata no mune ya kubi soshite tsumasaki kara atama ni mukatte guru-tto ikiwatarasete kudasai hikari wo motto tsuyoku shite kudasai hikari wo anata no kata de ude de soshite yubi de kanjite kudasai saa fukaku relaxation ni mukatte kin'iro no hikari no power wo karada-ju ni ikiwatarasete kudasai yukkuri fukaku iki wo shite kudasai aaah saa mo-ichido aaah anata ga ima keiken shite iru kimochi no ii vibration ni mukatte ishiki wo shuchu sasete kudasai saa motto relax shite kudasai senzai-teki na kokoro no power wo kanjiru yo ni naru to anata ga honto ni negau yo na kankaku-teki na yorokobi wo keiken dekiru yo ni narimasu III. It's All Too Beautiful saa fukai relaxation ni mukatte kin'iro no hikari no power wo karada-ju ni ikiwatarasete kudasai saa kondo wa power wo anata no sexuality ni appeal shite mimasho moshimo tokubetsu na hito wa iranai to kimete iru no nara anata ga omou part wo watashi ga yatte agemasho anata no kokoro no me ni yukkuri to clear ni omoi-ukabete mite kudasai anata no partner wa open ni anata no nozomi wo kiite kureru desho anata wa suki na koto wo shitari yuttari nandemo dekiru no desu anata jishin mo totemo open ni soshite binkan ni natte imasu anata ga shitai to negatte ita totemo tanoshii koto wo anata no partner to shite iru tokoro wo sozo shite mite kudasai ima anata wa fukai relaxation no stage ni imasu kono tape ni rokuon sareta kotoba ya positive na suggestion wa anata no kokoro no naka ni fix sarete zutto nagai aida nokoru hazu desu watashi wa anata no partner desu watashi wa mata sugu ni modotte kimasu -------------------------- now close your eyes slowly take a deep breath take a long slow deep breath fill up your lungs and then let the air out the musical vibrations you are now listening to let them penetrate your whole body you are now at a space station in a white lounge on a soft beautiful sofa you are sitting back you are very relaxed now take a slow deep breath and as you breathe you are getting more relaxed feeling better and better you are getting more and more concentrated on your consciousness the words and the positive suggestions recorded on this tape will fix themselves inside your mind and they will linger on to your consciousness for a long time outside the window the neverending milky way spreads in outer space can you hear my voice? now relax yourself more you can feel the unconscious power of your mind and you will be able to experience the bliss of the senses you really crave for take a slow deep breath and relax yourself throw away your worries it is alright if you just throw them away somewhere now take a deeper breath deeper deeper and guide yourself to a stage of complete relaxation as you take a slow and deep breath try to imagine that you are now at a very pleasurable relaxation stage and try to imagine that as you sit back on this sofa in this white lounge you are so relaxed you can feel as if your back your arms your hips are melting into blending with the sofa now relax and take a deep breath try to imagine your body has already completely melted into the sofa on this soft and beautiful sofa let us seat the two of us together I am your partner take a slow and deep breath aaah again aaah concentrate your consciousness on the pleasurable vibrations you are now experiencing you are now at a deep relaxation stage the words and the positive suggestions recorded on this tape will get fixed in your mind and they will linger on to your consciousness for a long time now take a deep breath this meditation exercise will awaken your sleeping consciousness and will turn it into reality please listen to my words a star has exploded outside the window but there's no need to worry a powerful golden light is poured onto your body a very beautiful and pleasureable golden light now relax even more feel the light penetrate your whole body the golden light makes your muscles relax and fills you with a feeling of satisfaction let this golden light infiltrate into your body now relax take a deeper breath aaah the golden light irradiates a warm sensation into your body towards your legs feet towards the tips of your toes let the golden light penetrate your chest your neck let it go from head to toes let it spread all over your body make the light stronger feel the light in your shoulders arms and your fingers now let the power of the golden light penetrate your whole body take a long deep breath aaah now once more aaah now concentrate on the pleasurable vibrations that you are experiencing now relax even more please as you start feeling the awakening of your mind power you will be able to experience the sensorial bliss you have always longed for now concentrating on your deep relaxation let golden light's powerpenetrate penetrate your whole body now let us try to use this power to awaken your sexuality if you have decided that you do not need a special person right now let me play the part of the partner in your dreams in your mind clearly and slowly try to visualize this your partner will listen to your requests with an open mind your partner will say and do whatever you wish you have become very open-minded and sensitive to yourself try to picture yourself doing things that you like with your partner you are now at a stage of deep relaxation the words and positive suggestions recorded on this tape will cling to your mind and linger on for quite a long time I am your partner I will be coming back soon |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Happy End Of The World (1997)
(Yamagami/Shoji)
Translators: Andrei Cunha chikyu wa mawaru yo la la la la la la la la --------------------------- the earth goes around la la la la la la la la |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Happy End Of The World (1997)
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha mina-san yokoso sekai-ju no machi ni matta pitchikato faibu no atarashii arubamu ga yoyaku kansei shimashita dai shite happi endo obu za waarudo itsumo chaamingu na nomiya maki-san to itsumo yukai na konishi yasaharu (sic)-san ga o-todoke suru sore wa mo tamaranaku happi de airashii ongaku no okurimono soshite anata wo akisaseru koto ga arimasen tanoshii doraibu ni wa soshite uttori suru yona koibito tachi no jikan ni mo sore de wa dozo mina-san saigo made go...yuk..kuri ----------------------------------------------- welcome ladies and gentlemen to what the whole world was anxiously expecting pizzicato five's new album has finally been released its title being happy end of the world the eternally charming nomiya maki-san and the always funny konishi yasuharu-san bring to you this extremely and unbearably cute and lovely musical present you will never get tired of listening to it going on a drive for pleasure or when you're making love to your sweetheart please sit back relax and have fun to...the...end |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Happy End Of The World (1997) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Combinaison Spaciale (1997)
(Konishi)
Translators: Taichi Azuma haru nanoni 'date' mo shinai no ? Baby fushigi jyanai ? ima suguni uchi made mukae ni Baby kite kurenai ? denwa shite sukoshi amaete-mita nowa kono koi ga honto no koi ka shiritaku natta no 'wild' ni dokoka e 'drive' Baby sugu ikanai ? ichiban suki na fuku amai 'pastel' no kono koi ga honto no koi nara ii to omowanai ? Baby baby baby imasugu Baby baby baby aini kite shiawase na koi no yokan kesa kara nantonaku kizuiteta no daisuki na 'record' kakaete Baby aini kite 'portable player' ga mawari hajimetara kono koi ga honto no koi dato anata mo shinjiru ? Baby baby baby imasugu Baby baby baby aini kite shiawase na koi no yokan kesa kara anata mo kizuiteta no ? kono koi ga honto no koi nara ii to omowanai ? Baby baby baby imasugu Baby baby baby aini kite shiawase na koi no yokan kesa kara nantonaku kizuiteta kotoshi no haru wa kitto ureshii koto ga arutte Baby baby baby imasugu Baby baby baby aini kite Baby baby baby imasugu Baby baby baby aini kite Baby baby baby baby baby etc... ------------------------------------ don't you date although it's spring ? Baby, isn't it strange? Baby won't you come pick me up at my front door? I was like a spoilt child on the phone But I want to know if our love is true driving wild goin' somewhere Baby why don't we go? In my favorite sweet pastel dress Don't you think this is true love? Baby baby baby as soon as you can Baby baby baby come to me I feel this is happy love And I've felt this way since morning bring your favorite record Baby come to me when the portable player starts to spin Don't you believe our love is true? Baby baby baby as soon as you can Baby baby baby come to me I feel this is happy love Haven't you felt it since morning? Don't you wish our love were true? Baby baby baby as soon as you can Baby baby baby come to me I feel this is happy love And I've felt this way since morning This spring I know something joyful will happen Baby baby baby as soon as you can Baby baby baby come to me Baby baby baby as soon as you can Baby baby baby come to me Baby baby baby baby baby etc... |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Combinaison Spaciale (1997)
(S. Gainsbourg/Konishi)
Translators: Andrei dos Santos Cunha ENGLISH NARRATION HERE un meteorite m'a perce le coeur vous sur la terre vous avez des docteurs contact! il me faut une transfusion de mercure j'en ai (tant)(*) perdu par cette blessure contact! portez-moi ma combinaison spatiale retirez-moi cette poussiere siderale contact! comprenez-moi il me faut (a tout prix)(**) (rejoindre)(***) mon amour dans la galaxie contact! o-hoshi-sama ga heart ni meichu o-isha-sama wo yonde chodai contact! ---------------------------- ENGLISH NARRATION HERE a shooting star pierced my heart you on earth you have doctors contact! i need a transfusion of mercury I lost so much from this wound contact! bring me my spacesuit remove this stardust from me contact! understand i need at any cost to join my lover in the galaxy contact! the star has pierced my heart please call a doctor contact! |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Combinaison Spaciale (1997)
(Chika/Hajime)
May I smoke? Yes, of course. Good day, sir! How are you? How much is it? I don't understand. Goodbye, sir, See you soon! Please Thank you Please Thank you How do you do? How do you do? How are you? I'm fine! What are you doing? I am singing What did you do today? I did a soundcheck Nice to meet you... See you again... Nice to meet you... See you again... Come again soon! Yes, I'm sure Say hello to mama Yes I will Oh what's the matter? mmm, nothing What's the problem? It's okay, I'm sorry... See you later... I'm sorry... See you later... Un, deux, trois, quatre... Na na na na na na na na Have a nice day same to you What time baby? 9 o'clock Gonna have a good time? I miss you How do you think about it? I don't know! I'm happy... How I love you... I'm happy... How I love you... Puis-je fumer? Oui, bien sûr Bonjour, monsieur! Comment allez-vous? C'est combien? Je ne comprends pas Au revoir, monsieur A bientôt! Sil vous plait... Merci beaucoup... Sil vous plait... Merci beaucoup... Good, good, good, good, Good! |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Combinaison Spaciale (1997)
(Konishi)
Translators: Taichi Azuma ENGLISH RAP HERE hareteta nara suteki na picnic day tenki-ame? sore mo mata tanoshii yasashii shower sono naka de jarete hora, mo kiss shiteru kaze no naka de kikoeru radio ENGLISH HERE soretemo o-ki-ni-iri no cassette tape MORE ENGLISH anata to dattara subete wa symphony nani wo kiitemo wo wo wo ice cream ga toketchatte o-kamai-nashi de atsu-atsu konna ni koi no kibun wa mellow mellow mellow mellow mellow mizu no ue no boat asobi ENGLISH ichi-nichi-ju yuraretetai ne ENGLISH kira-kira kira-kira shibuki hiso-hiso hiso-hiso-banashi tsui ni propose?... ice cream mo tokechau beta-beta beta-beta ni natchau kuchibue datte fukenai hodo mellow mellow mellow mellow mellow ENGLISH RAP HERE umarete kara kyo ga ichiban ENGLISH shiawase na hi kamo ne futari no ENGLISH ice cream mo toketchau love love love love ni natchau honto ni koi no kibun wa mellow mellow mellow mellow mellow --------------------------------------- if it was a clear day, we'd have a fantastic picnic day will it rain? that'd still be fun under the gentle shower I'd play with you and hey, we'd kiss I listen to the radio in the wind or to my favorite cassette tape when I'm with you any sound I hear is like a symphony our ice cream is melting but so what, we're in love this feeling of love is mellow mellow mellow mellow mellow playing in a boat on the water Don't you want to play all day? the splash sparkles we talk in whispers at least, will you propose? our ice cream is melting into slush I'm too mellow to whistle mellow mellow mellow mellow maybe today is the happiest day of our lives our ice cream is melting we're head over heels in love this feeling of love is so mellow mellow mellow mellow mellow |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Combinaison Spaciale (1997)
(Konishi)
Translators: Taichi Azuma ENGLISH RAP HERE hareteta nara suteki na picnic day tenki-ame? sore mo mata tanoshii yasashii shower sono naka de jarete hora, mo kiss shiteru kaze no naka de kikoeru radio ENGLISH HERE soretemo o-ki-ni-iri no cassette tape MORE ENGLISH anata to dattara subete wa symphony nani wo kiitemo wo wo wo ice cream ga toketchatte o-kamai-nashi de atsu-atsu konna ni koi no kibun wa mellow mellow mellow mellow mellow mizu no ue no boat asobi ENGLISH ichi-nichi-ju yuraretetai ne ENGLISH kira-kira kira-kira shibuki hiso-hiso hiso-hiso-banashi tsui ni propose?... ice cream mo tokechau beta-beta beta-beta ni natchau kuchibue datte fukenai hodo mellow mellow mellow mellow mellow ENGLISH RAP HERE umarete kara kyo ga ichiban ENGLISH shiawase na hi kamo ne futari no ENGLISH ice cream mo toketchau love love love love ni natchau honto ni koi no kibun wa mellow mellow mellow mellow mellow --------------------------------------- if it was a clear day, we'd have a fantastic picnic day will it rain? that'd still be fun under the gentle shower I'd play with you and hey, we'd kiss I listen to the radio in the wind or to my favorite cassette tape when I'm with you any sound I hear is like a symphony our ice cream is melting but so what, we're in love this feeling of love is mellow mellow mellow mellow mellow playing in a boat on the water Don't you want to play all day? the splash sparkles we talk in whispers at least, will you propose? our ice cream is melting into slush I'm too mellow to whistle mellow mellow mellow mellow maybe today is the happiest day of our lives our ice cream is melting we're head over heels in love this feeling of love is so mellow mellow mellow mellow mellow |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Combinaison Spaciale (1997)
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha, Remi Gerard-Marchant mon amour anata to koi ni ochita kono machi ni mon amour kino hitori de kaette kita no hitori ni naritakute betsu ni anata to au tsumori wa nai kedo mon amour anata to itsumo machiawaseta machi wa mon amour itsumo ame ga futteta furui film no yo ni betsu ni anata to watashi sayonara wo tsugeta no wa dochira demo naikedo mon amour ecoute ecoute, mon amour tous les serrements du coeur tous les serre-moi d'amour tous les serre-moi, serre-moi dans tes bras mon amour enserre-moi toujours mon amour reste reste avec moi mon amour mon amour betsu ni anata to watashi sayonara wo tsugeta no wa dochira demo nai kedo mon amour anata to koi ni ochita kono machi ni wa mon amour kitto shibaraku kaeranai tabun mo nido to betsu ni anata wo wasuretari shinai kono machi wa shiawase na omoide ga oosugite mon amour sayonara ------------------------ mon amour yesterday i came back alone to this town where i fell in love with you because i wanted to be alone but i don't intend to try to go and see you mon amour in the town where we used to meet it was always raining like in an old film but we never said goodbye to each other mon amour listen listen to me, my love all the pangs of love all the "hold me"s of love all the "hold me"s, hold me in your arms mon amour hold me tight for ever mon amour stay stay with me mon amour mon amour neither of us had the idea of saying goodbye mon amour i won't be coming back to the town where i fell in love with you for a while maybe never again but i won't forget you there are far too many happy memories in this town mon amour sayonara |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Remix Album: Happy End Of You (1998) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Remix Album: Happy End Of You (1998) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Remix Album: Happy End Of You (1998) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Remix Album: Happy End Of You (1998) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Remix Album: Happy End Of You (1998) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Remix Album: Happy End Of You (1998) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Remix Album: Happy End Of You (1998) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Remix Album: Happy End Of You (1998) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Remix Album: Happy End Of You (1998) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Remix Album: Happy End Of You (1998) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Remix Album: Happy End Of You (1998) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Remix Album: Happy End Of You (1998) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Remix Album: Happy End Of You (1998) | |||||
|
4:00 | ||||
from A Tribute To Antonio Carlos Jobim [tribute] (1999)
Din din din
Din din din Tall and tan and young and lovely The girl from Ipanema goes walking And when she passes, each one she passes Goes ahh When she walks she's like a samba That swings so cool and sways so gently That when she passes, each one she passes Goes ahh Oh, but he watches so sadly How can he tell her he loves her Yes he would give his heart gladly But each day when she walks to the sea She looks straight ahead not at he Tall and tan and young and lovely The girl from Ipanema goes walking And when she passes, each one she passes Goes ahh The girl from Ipanema goes walking And when she passes he smiles But she doesn't see She just doesn't see |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Playboy & Playgirl (1999)
(Konishi)
Kanashii koto nante Nani mo nai kedo Mune no naka ni chiisana Ana ga aita you na Igokochi no warui KAFE de Hoozue wo tsukinagara Tameiki wo tsukinagara Ichinichiju kangaeteta Kimi no koto wo kangaeteta Kimi ni kondo au ni no tame ni Boku ha atarashii uta wo tsukurou Yuube mita eiga wo Koibitotachi ha Kenka bakari shite ha Kuchizuke shiteta Fuyu no ni no kumorizora wo Miageru to shinitakunaru Igokochi no warui seikai de Ichinichijuu kangaeteta Kimi no koto wo kangaeteta Kimi ni kondo au ni no tame ni Boku ha atarashii uta wo tsukurou |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Playboy & Playgirl (1999)
(Konishi)
Translators: Andrei de los Santos yasashii asa no chocolat no nioi hon no sukoshi hayaku okita aki no hi kagami no mae (naka)(*) de boshi wo eranda anata to au yakusoku no hi ochiba no maichiru komichi wa mori e tsuzuku michi hajimete kawashita kuchizuke omoidashite tokimeita hana no kaori no nagai sakamichi hon no sukoshi isogiashi de aruita kaze no sasayaki wa fushigi na tategoto no hibiki yasashii kotoba wo kikasete mo ichido kuchizukete *oh oh oh kitto sono toki kitto ongaku ga dokokade kikoeru soshite (kitto) futari wa kitto itsumademo aishiau to chikau no* kodomo no koro ni nakitakunaru to hitorikiri de mori no naka de aruita tokidoki imademo omoidasu kedo watashi wa mo nakanai kedo kaze no sasayaki wo kiku tabi kuchizuke suru tabi tooi natsu no hi no maho ga totsuzen ni yomigaeru repeat ** 3x -------------------------------- in the gentle morning the smell of french cocoa on an autumnal day i woke up a bit earlier than usual i chose a hat (inside)in front of the looking glass today i have a date with you the path that leads to the forest is full of fallen leaves it reminded me of the first time we kissed and my heart throbbed i rush up the lane that smells like flowers and the wind sounds faintly like a mysterious harp you whisper sweet words to me and kiss me again at this time you're bound to hear some music coming from somewhere and so we are both bound to swear love to each other (forever) when i was a child and felt like crying i would walk alone in the forest i still remember this sometimes but i don't cry anymore when you hear the wind whispering when you kiss suddenly the magic of a distant summer is here again with you |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Playboy & Playgirl (1999)
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha table ni hitobin no wine kaze ga fukikomu terrasse de kikoeru tooi umi no oto anata ga hiku guitar no oto mo kami-sama ga kyo boku ni denwa wo kakete kite boku no jinsei wa kyo ga saigo no hi ni naru tte iwaretemo daijobu aozora ga konna ni suteki na kyo kyo nara kami-sama ga ima boku ni sasayakikakete kite boku ga ima aketa wine wa oishii? tte kikaretara yorokonde anata mo ippai ikaga tte susumeru ---------------------------------------- one bottle of wine on the table on the terrasse where the wind blows you can hear the sea from far away and you playing the guitar if god called me today to tell me this is the last day of my life it would be just fine the sky looks lovely today if it's today i don't mind if god comes whispering in my year 'how do you like the wine?' 'the wine you 'just opened?' i would be just too happy to offer him some 'please have some' |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Playboy & Playgirl (1999)
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha koibitotachi itsudemo jikan ga tarinakute aitai no ni itsudemo surechigau bakari de hon no sukoshi dokoka de yatto aeru toki demo uchiaketai kotoba umaku ienakute denwa no koe itsudemo togiregachi ni naru kieso na kotoba ni jitto mimi wo sumasete tawai no nai anata no kotoba ga ureshikute sore wa koibitotachi no tame no symphony hashirikuru hitobito wo jikan ga oikoshite yuku oooh doko ka de kikoeru wasurete ita ongaku ga mimi wo sumaseru futari *aishiau futari no sasayaku kotoba ya machi no doko ka dareka ga kuchizusamu uta toka sonna subete kasanari umareru kore wa koibitotachi no tame no symphony* hashirikuru hitobito wo jikan ga oikoshite yuku metro no zawameki wasurete ita ongaku ni mimi wo sumasete futari repeat ** soshite kyo mo darekaga deatte wakareru moshimo itsuka anata to mo ichido aetara kitto umaku anata ni uchiakete iu hazu #kikoeru? koibitachi no tame no symphony# repeat ## ------------------------------- lovers never have time enough they want to meet but keep passing each other in the street and if they finally manage to meet they don't manage to tell each other what is most important when they talk on the phone there's those disturbing silences and sudden interruptions i try to listen carefully to what you say (it's so distant) and feel happy with the insignificant things you say that's a symphony for lovers time goes faster than all those people running i hear a song from somewhere a song i had long forgotten the two lovers try to listen to it carefully the words lovers whisper to each other and the song someone is humming as he walks in the streets all this gets mingled and becomes a symphony for lovers time goes faster than all those people running the sound of the subway and a song i had long forgotten the two lovers are listening carefully today another couple will be formed another couple will break up if i ever see you again i'll tell you everything can you hear? this symphony for lovers |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Playboy & Playgirl (1999) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Playboy & Playgirl (1999)
(konishi/tsutumi kyouhei)
Koi ha geemu Sou yo baby Itsumo ruuru ga kawaru no Koi no gooru Sou yo baby Anata ni aitai Koi wo shite Kisu wo shite Kyou ha anata wo shinjiru Dakedo baby Koi ha geemu Itsumo umaku ha ikanai mono Tokyo tawaa mitsumete Konya ai wo chikatta kedo Yoru ga akete Me ga samete Ruuru ga kawaru no Dakedo dakedo Akirameru no ha Ima ha sukoshi Hayasugiru kamo Baby toku ni Koi no yowami ha Hora ne sugu ni Misecha dame na no Kitto kamisama ha Kitto watashi ni hohoemu Soshite konya mata Anata ni aitai Koi no moodo Sou yo baby Itsumo ryoukou ha kawaru no Koi no ruuru Sou yo baby Anata ni aitai Itsuka kiita Koi no uta Kyou ha nandaka setsunai Mou nidou to Koi nante Shita wo kande shinitakunaru Mayonaka wo sugite Anata ni denwa shite mita kedo Mimi moto de Beru no oto Ruuru ha wakaranai Dakedo dakedo Namida no naka wo Kyou mo hitori Aruku no ha iya Baby itsumo Umaku iku no ha Tabun magure Sonna mono desho Kitto kamisama ha Kitto watashi ni hohoemu Soshite ashita mata Anata ni aitai Dakara dakara Akirameru no ha Ima ha sukoshi Hayasugiru kamo Baby itsumo Umaku iku no ha Tabun magure Sonna mono desho Kitto unmei ha Kitto watashi ni furimuku Kitto kamisama ha Kitto watashi ni hohoemu Kitto anata ha Kitto watashi ni furimuku Soshite konya mata Anata ni aitai |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Playboy & Playgirl (1999)
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha fushigi na futatsu no candle ga mayonaka ni yukkuri tomoru fushigi na yume wo shinjiteta kitto itsuka kitto itsuka kimi ni aeru tte hoshi no nai yoru ni hitorikiri iku tabi mo michi wo samayou hoshi no nai yoru no candle kimi no koto wo kangaeteta fushigi na futatsu no tamashi ga mayonaka ni koshite deau sutekisa futatsu no unmei ga kitto konya kitto konya musubareru kara samukute kajikanda kimi no te wo sotto atatamete itai hoshi no nai yoru no candle boku wa kimi wo ai shiteru fushigi na futatsu no candle ga mayonaka ni yukkuri tomoru fushigi na yume wo shinjiteta kitto itsuka kitto itsuka kimi ni aeru tte fushigi na futatsu no tamashi ga mayonaka ni koshite deau sutekisa futatsu no unmei ga kitto konya kitto konya kitto konya kitto konya kitto konya kitto konya musubareru kara ----------------------- two magic twin candles burn on through the night they tell me i will meet you sometime sometime you who believed in magic dreams as i went through the starless night alone and got lost i thought of you a candle in the starless night two magic twin souls meet through the night two marvellous twin fates will be bound tonight tonight it was cold and your hands got numb i want to warm them a candle in the starless night i love you two twin magic candles burn on through the night they tell me i will meet you sometime sometime you who believed in magic dreams two magic twin souls meet through the night two marvellous twin fates will be bound tonight will be bound tonight will be bound tonight tonight |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Playboy & Playgirl (1999)
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha playboy konya wa dokoka ni sasotte kurenai no? playboy ima nara o-uchi de televi wo miteru kara doyobi wa nigyaka na party de sawagitai noni omoikiri o-share shite party de medachitai noni playboy konya wa watashi ga koibito nan desho? playboy yasashiku watashi wo escort surun desho? doyobi no party wa futari de medachitai noni ude kunde love love de uwasa ni naru no ga ii noni uwasa no futari ga ii noni playboy playgirl asobi ni ikanai no? playboy playgirl sasotte kurenai no? playboy konya wa asa made odotte kurerun desho? playboy watashi no koto dake mitsumete kurerun desho? nigyakana party wo futari de nukedashitai noni futari kiri nukedashite totsuzen kiss saretai noni kiss kiss kiss saretai noni playboy playgirl asobi ni ikanai no? playboy playgirl denwa mo kurenai no? doyobi wa nigyaka na party de sawagitai noni nigyaka na party wo futari de nukedashitai noni futari kiri nukedashite totsuzen kiss saretai noni kiss kiss kiss saretai noni honto ni love love na noni playboy playgirl asobi ni ikanai no? playboy playgirl sasotte kurenai no? playboy playgirl asobi ni ikanai no? playboy playgirl doko ni mo ikanai no? playboy playgirl ---------------------------- playboy tonight why don't you invite me to go somewhere? playboy you know i'm at home watching telly now on saturday i want to go to a party and have a blast dress up to the nines and be the centre of attention playboy tonight i am your girl right? be a gent and escort me ok? on saturday at the party i want us to be the centre of attention arm in arm as if we were in love i want to be the talk of town the two of us the talk of town playboy playgirl why don't you go out and have some fun? playboy playgirl aren't you going to invite me? playboy tonight you're going to dance with me till morning right? playboy you will only have eyes for me right? i want to sneak out of the party with you i want to sneak out with you and then i want you to kiss me kiss me kiss me kiss me i want to be kissed playboy playgirl let's go out for some fun playboy playgirl won't you call me? on saturday at the party i want to be the noisiest one sneak away with you and suddenly be kissed kiss me kiss me kiss me i want to be kissed i want us to be so in love playboy playgirl come on let's go out for some fun playboy playgirl won't you invite me? playboy playgirl let's go out for some fun playboy playgirl aren't you going anywhere? playboy playgirl |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Playboy & Playgirl (1999)
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha asa me wo samashite saisho ni kangaeta koto wa nani yube bed no naka de kiita warui news no koto toka kyo mo mado no shita ni wa o-mukae no kuruma ga matteru kiiroi rolls royce kiiroi rolls royce asa me wo samashite saisho ni kangaeta koto wa nani konya tabun au hazu no atarashii koibito no koto toka kyo mo door no soto ni wa o-mukae no kuruma ga matteru kiiroi rolls royce kiiroi rolls royce kimi ga itsumo yume ni miteta kimi ga star ni natta toki ni katta kiiroi rolls royce kiiroi rolls royce kimi no jinsei no speed ga dan dan hayaku natte yuku kimi to kami-sama ga accel wo funda kiiroi rolls royce kiiroi rolls royce kuruma wo tomete kimi ga denwa wo kake ni yuku yube no koibito soretomo mukashi no koibito ni? pet ni esa wo agete to tanomu no kiiroi rolls royce kiiroi rolls royce kimi wa itsumo yume wo miteta kimi no jinsei no mannaka de kimi ga shiawase datta toki ni katta kiiroi rolls royce kiiroi rolls royce asa me wo samashite saisho ni kangaeta koto wa nani kimi no jinsei no speed ga dan dan hayaku natte yuku kimi ni kami-sama wa nanika hint wo kureta kiiroi rolls royce kiiroi rolls royce kiiroi rolls royce kiiroi rolls royce kiiroi rolls royce asa me wo samashite anata ga saisho ni kangaeta koto wa nan desuka aru asa me wo samasu to anata wa jibun ga doko ni iru no ka sugu ni wakaranai yagate anata wa jibun ga nemutte ita no wa itsumo no jibun no bed dewanai koto ni kizuku shimekitta curtain kara morete kuru no wa honoka ni aoi hikari makura moto ni wa anata no udedokei mo nai me wo samashita no ga asa na no ka yugata na no ka sore sae ni wakaranai yube no alkohol no sei de atama ga hidoku omoi soshite anata no tonari de nemutte iru no wa anata no shiranai hito iya so dewanakute kino no party de hajimete shiriatta hito yagate anata wa komakai ame no oto ni kizuku soshite anata wa tabako ni hi wo tsukeru sore wa anata no jinsei ni nandomo atta koto soshite kore kara mo --------------------------------- this morning as you woke up what was the first thing you thought? was it about the bad news you heard last night in bed or something like that? today as always under your window there is a car waiting for you a yellow rolls royce a yellow rolls royce this morning as you woke up what was the first thing you thought? was it about the new lover you're supposed to meet tonight? today as usual outside your door there's a car waiting for you a yellow rolls royce a yellow rolls royce the rolls royce you always dreamt of the rolls royce you bought when you became a star a yellow rolls royce a yellow rolls royce you life speeds up each time faster and faster you and god stepped on the accelerator a yellow rolls royce a yellow rolls royce stop the car you get off to call someone is it the lover from last night or is it your old lover? yer gonna ask your lover to feed the pet a yellow rolls royce a yellow rolls royce the rolls royce you always dreamt of the rolls royce you bought at the crossroads of your life the rolls royce you bought when you were happy a yellow rolls royce a yellow rolls royce this morning as you woke up what was the first thing you thought? your life speeds up each time faster and faster did god warn you somehow a yellow rolls royce a yellow rolls royce a yellow rolls royce a yellow rolls royce a yellow rolls royce this morning as you woke up what was the first thing you thought? one day as you wake up you don't really know where you are eventually you realise that the bed you slept on is not your own bed from the shut curtains a dim blue light sifts through and your watch is not under your pillow you do not even know whether tis morning or night because of all the drinks you had last night your head feels heavy and the person who is sleeping beside you is not someone you know wait a minute no actually it is someone you met for the first time at the party last night you eventually notice the sound of thin rain outside and then you light a cigarette this is something that has happened many times in your life and it still will |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Playboy & Playgirl (1999)
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha mado no soto hikaru no wa biru no akari itsuka mita yozora no hoshi ni niteru sukoshi niteru omoichigai shite nakereba kodomo no koro hitorikiri papa to mama mo inai toki yoru no hoshi wo miagetetara suikomarete sora wo tonda mado no soto mieru no wa yoru no yami natsukashii kimi no koe ga kikitakunaru omoichigai shite nakereba kimi to hajimete atta yoru wa hoshi ga takusan dete ita ne utsukushii hoshi ni sumu utsukushii hitobito utsukushikute tooi hoshi no natsukashii hitobito itsuka boku wo omoidashite mado no soto hikaru no wa biru no akari itsuka mita yozora no hoshi ni niteru utsukushii hoshi ni sumu utsukushii hitobito utsukushikute tooi hoshi no natsukashii hitobito itsuka boku wo omoidashite (hosokawa toshiyuki:) mina-san tanoshinde itadakemashita ka pizzicato five no album wa kore de o-shimai desu nao kono cd ni wa bonus track wa osamerarete orimasen --------------------------------- you can see through the window the lights from the skyscrapers it looks like a starry night it looks a bit like that if i am not wrong when i was a kid alone dad and mom not home as i looked outside the window the stars pulled me out and i flew through the sky through the window i could see the darkness of night i feel like listening to your voice again if i am not wrong the first time we met it was a very starry night the beautiful people who live in the beautiful star the people i long to meet from the beautiful star will remember me some day from the window you can see the skyscrapers' lights just like a starry night i once saw the beautiful people who live in the beautiful star the star i miss the star far away those beautiful people will remember me some day (hosokawa toshiyuki:) hi everybody did you have a good time? this is the end of this record this cd does not have a hidden track |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Playboy & Playgirl (1999)
(Konishi)
Translators: Robert Gozen jyuu-ji sukoshi sugi bathtub ni hitoribotchi mada kyou wa nani hitotsu yotei wa nai kedo yukkuri to jikan o kakete kyou wa shampoo shiyoo omokiri shower de nani mo kamo kirei ni arai nagasu kimi mitai ni kirei na onna no ko ga doushite naiteru no kimi mitai ni suteki na onna no ko ga doko ni mo inai no yo gogo san-ji hate mo naku itsumo no onaji yume o miteita kao o mashiri tomodachi ni Guuzen atte wakareta Kinoo yori kaze ga nan da ka tsumetai hare no hi bonyari to madogarasugoshi tada machi nagameteta kimi mitai ni kirei na onna no ko ga doushite naiteru no kimi mitai ni suteki na onna no ko ga doko ni mo inai no yo Honto ni kanashii tokini ha Nakebaii suki na dake demo doushite nakitaku naru no ka jibun demo wakaranai kimi mitai ni kirei na onna no ko ga doushite naiteru no kimi mitai ni suteki na onna no ko ga doko ni mo inai no yo Gozen reiji sukoshi sugi Bedroom de hitoribocchi nemurenakute dareka ni denwa o kakete nemureru kedo ------------------------------------------- it's a little after 10 in the morning I am all by myself in the bath I don't have a single plan yet today, though I'll take my time today I'll shampoo I'll wash away everything as best as I can why is a girl as beautiful as you crying? there is no girl as wonderful as you anywhere It's 3 in the afternoon and there's no end I saw the same dream as always I unexpectedly met with the familiar face of a friend and said goodbye it's a sunny day and the wind is somewhat colder than yesterday I was just staring vacantly at the city through the window pane why is a girl as beautiful as you crying? there is no girl as wonderful as you anywhere during really sad times I had better cry as much as I want but I don't even know why I am crying why is a girl as beautiful as you crying? there is no girl as wonderful as you anywhere It's a little bit past midnight I am all by myself in the bedroom I can't sleep so I call someone I can sleep now, though |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Playboy & Playgirl (1999)
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha moshimo yube mita yume wa honto ni naru no nara boku wa tabun mo sugu shinu no kamo ne kanashiku nante nai yo hitorikiri de kyo wa natsukashii yuenchi no gondola wo nagameteru soshite chokyoridenwa de kimi to hanasetara boku wa kitto sore dake de nakidasu kamo ne kanashii wake janai yo kimi to deaeta boku wa ano hi kara zutto kyo made shiawase datta kara hito wa umarete soshite kitto dare ka wo ai shite soshite itsuka shinde iku totemo akkenai hikoki no naka de mita mijikai eiga mitai ni moshimo yube mita yume ni tsuzuki ga aru no nara kimi no kanashimu kao wa mitakunai na ano hi kara zutto motteta shashin ni utsutteru natsukashii kimi no egao ga wasurerarenai kara hito wa umarete soshite hito wa dare ka wo ai shite soshite itsuka shinde iku subete wa kurikaesu hikoki no naka de mita mijikai eiga mitai ni moshimo yube mita yume wa honto ni naru no nara soshite yube mita yume ni tsuzuki ga aru no nara hito wa umarete soshite kitto dareka wo ai shite soshite itsuka shinde iku sonna ni warukunai hikoki no naka de mita mijikai eiga mitai ni ------------------------------- if the dream i had last night is to become true maybe i shall be dead soon there's nothing to be sad about today i'll go alone to an amusement park i know and look at the gondolas go by and if i talk to you on a trunk call i'm sure just that would be enough to make me weep it's not that i'm sad since the day we met until today i've been very happy people are born then they fall in love with someone and then one day they die it's completely meaningless just like a short film i once saw in an aeroplane if the dream i had last night is to have a sequel i don't want to see you weep i can't forget your laughing face on the photo i've kept since that day people are born then they love someone and in the end they die everything over and over again just like the short film i saw in an aeroplane if the dream i saw last night is to become true and if there is to be a sequel to this dream people are born then they fall in love with someone and then one day they die it's not that bad it's just like this short film i once saw in an aeroplane |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Playboy & Playgirl (1999)
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha tsumuji-kaze ga fui ni okoru kimi to boku wa aru hi deau awai ao no aki no hikari kimi to boku wa koi ni ochiru aishiau futari wa utsukushii hibi wo ikiru aishiau futari no mijikai shumatsu ame-agari ni niji ga kakaru kimi to boku wa koi ni yureru aishiau futari wa shiawase ni mada tomadou aishiau futari no mijikai shumatsu kodomotachi wa kaze ni asobu kimi to boku mo mori no naka e kiri no naka ni asahi ga sasu kimi to boku wa ai ni ikiru hito wa dare mo ai ni ikiru kimi to boku mo ai wo chikau ----------------------- a whirlwind breaks ou one day you and i meet the pale blue light of autumn you and i fall in love the two of us love each other and live beautiful days our short week-end after the rain there's a rainbow you and i tremble with love we still feel lost with so much happiness our short week-end children play with the wind and you and i go into the forest too the morning sun sifted through the mist you and i live in love everybody lives in love you and i swear to love too |
|||||
|
4:25 | ||||
from A Tribute To Polnareff [tribute] (2000)
(Michel Polnareff)
Translators: Andrei Cunha, Remi Gerard-Marchant tout tout pour ma cherie, ma cherie tout tout pour ma cherie, ma cherie come on now come on you toi, viens avec moi et pends-toi a mon bras je me sens si seul sans ta voix, sans ton corps quand tu n'es pas la viens! viens pres de moi je ne connais rien de toi ni ton nom, ni l'age que que tu as et pourtant tu n'l'regretteras pas car je donn' tout tout pour ma cherie, ma cherie tout tout pour ma cherie, ma cherie je suis sur un piedestal de cristal et j'ai peur un jour de tomber sans avoir personne a mes cotes mais si tu viens, viens avec moi je sais qu'il y aura quelqu'un qui marchera pres de moi qui mettra fin a mon desarroi tout tout pour ma cherie, ma cherie tout tout pour ma cherie, ma cherie toi, viens avec moi j'ai tant besoin de toi j'ai tant d'amour a te donner laisse-moi, laisse-moi te serrer contre moi toi, viens avec moi et ne me quitte pas je t'attends depuis tant d'annees mon amour, tant d'annees a pleurer tout tout pour ma cherie, ma cherie tout tout pour ma cherie, ma cherie ----------------------------------------- everything for my girl everything for my girl come on now come on you hey you, come with me hang on to my arm i feel so lonely without your voice, your body when you're not here come! come next to me i don't know anything about you not your name, nor your age but you won't be sorry 'cause i'd do anything for my girl anything for my girl i'm standing on a pedestal made of crystal and i'm afraid of falling one day without anybody by my side but if you come with me i know that there will be someone to walk by my side to put and end to my distress everything for my girl everything for my girl hey you come with me i need you so much i have so much love to give you let me hold you against me hey you come with me and don't leave me i've been waiting for you for so long mon amour so many years of tears everything for my girl everything for my girl |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - The Fifth Release From Matador (2000)
(konishi)
Translators: andrei cunha Watashi no kakari-tsuke no O-isha-sama ga kiita Konya no party ni Nani wo kite iku no Watashi no suki na fuku wa Ni-ju-seiki no fuku Jidai-okure no Okashi na no ga suki Fake fur no coat Heel no takai boots Miniskirt wa Anata mo suki desho Konya wa dj Odoritai no yo Ni-ju-seiki no Groovy na cord de Watashi wa jidai-okure Ni-ju-seiki umare I'm a twentieth-century girl Watashi no kakari-tsuke no O-isha-sama ga kiita Nani ka tabenai Nani ga suki na no Fast food ga suki Junk food ga suki Televi wo minagara Taberu no ga suki Onegai dj Ima sugu kakete yo Ni-ju-seiki no Groovy na cord wo Anata mo jidai-okure Ni-ju-seiki-umare Twentieth-century girl La la la la la Onegai dj Motto kakete yo Ni-ju-seiki no Groovy na cord wo Watashi no kakari-tsuke no O-isha-sama ga itta Uchi made okuru yo Kuruma ni nori na yo Atarashii kuruma de Date suru no ga suki Seat taoshite Kiss shitari shite Sono mama asa made Date ga tsuzuku I'm a twentieth-century girl Twentieth-century girl La la la la (repeat) --------------------------------- My doctor Asked me What are you going to wear For the party tonight? The clothes I like Are 20th century clothes I like old fashioned Bizarre stuff A fake fur coat Boots with high heels And a miniskirt (you like miniskirts don't you) Hey dj tonight I feel like dancing I want a groovy cord A 20th century cord I'm old fashioned I was born in the 20th century I'm a 20th century girl My doctor Asked me Shall we have something to eat What kind of food do you like? I like fast food I like junk food I like to eat As I watch telly Please dj Play it right now A groovy cord from The 20th century You are old fashioned too You were born in the 20th century 20th century girl La la la la la Please dj Play more Groovy cords from The 20th century My doctor Said to me I'll give you a ride home Come on get in the car I like to go on dates Riding a new car Lay down the seats and Kiss Just stay like that Dating until morning I'm a 20th century girl 20th century girl La la la la (repeat) |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - The Fifth Release From Matador (2000) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - The Fifth Release From Matador (2000) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - The Fifth Release From Matador (2000) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - The Fifth Release From Matador (2000) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - The Fifth Release From Matador (2000) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - The Fifth Release From Matador (2000) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - The Fifth Release From Matador (2000)
(konishi)
Translator: andrei cunha Nanimo kamo ga Umaku Ikisona ichinichi Kyo wa kisetsu no Kawarime no hi Moshi anata ni Denwa wo kaketara Kyo wa Hitokoto Love tte Itte kureru Atarashii Asa no Oboegaki sono ichi Perfect na ichinichi wa Mezamete sugu wakaru Atarashii asa no Oboetate no melody Kuchizusande iru Koi wa itsumo Wake mo naku Fui ni hajimaru Toku ni hareta Asa hayaku Nanimo kamo ga Hidoku Kagayaite mieru hi Hitokoto love tte Tsubuyaita hi Atarashii asa no Oboegaki no sono ni Perfect na sekai wa Ai ni afureteru Atarashii asa no Pancake no nioi Onaka ga suiteru Atarashii asa no Oboegaki no tsuzuki Perfect na ichinichi wa Dare ni mo yatte kuru Atarashii asa no Shiboritate no juice Nanimo kamo ga Umaku ikisugiru ichinichi Kyo wa sekai no Kawarime no hi Nanimo kamo ga Umaku ikanai Toki ni wa Hitokoto Love tte Dakishimete ne Atarashii asa no Oboegaki no matome Perfect na sekai ga Itsuka wa yatte kuru Atarashikute soshite Perfect na sekai no Asa no hitotoki Peace na hitotoki --------------------------- I feel like Today everything Will be alright Today is the day For a change of season If I call You today Will you please Say this One word 'love' This new Morning's Memorandum number one: You know it's a perfect morning Right from the start when you wake up I'm humming A song I just learned In this new morning Love is always like this It begins suddenly For no apparent reason Especially in the morning A clear early morning On a day when Everything looks Shining bright On a day when you whispered One word: 'love' This new morning's Memorandum number two: The perfect world Will simmer with love In the new morning The smell of pancakes I'm hungry The follow up for This morning's memorandum: Everybody is entitled To a perfect day In the new morning Fresh juice Everything is going Too well today It's as if the world Was going to change today When everything Goes Wrong Please just say this One word: 'love' And hug me The summarised version Of this morning's memorandum: One day There will be a perfect world A moment in the morning A peaceful moment In this new world In this perfect world |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - The Fifth Release From Matador (2000) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - The Fifth Release From Matador (2000)
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha watashi no kakaritsuke no o-isha-sama ga kiita kono natsu kyuka wo toru kono natsu dokoka e iku doko e iku no mo kamawanai kedo hi-yake wo suru no wa dame watashi mo hi-yake wa iya dakedo kyuka wo toru shigoto suru no wa iya uchi ni iru no mo iya inaka e iku no mo umi ni iku no mo doko ni iku no mo iya kono natsu wa zutto hotel no bed de bonyari nemuritsuzukeru watashi no kakaritsuke no o-isha-sama no sasoi kore kara drive shinai drive suru no wa iya date suru no mo iya shokuji wo suru no mo iya denwa ni deru no mo iya terebi wo miru no mo kessho wo suru no mo ha wo migaku no mo koi wo suru no mo nani wo suru no mo iya kono natsu wa zutto hotel no bed de bonyari shite sugosu no zutto dare ni mo awazu ni bonyari nemuritsuzukeru kono natsu wa zutto hotel no bed de bonyari shite sugosu no room service ga kuru made mata shibaraku nemuritsuzukeru kono natsu wa zutto hotel no bed de bonyari shite sugosu no room service ga kuru made mata shibaraku nemuritsuzukeru la la la la ---------------------------------------- my doctor asked me if this summer i am going to take a holiday if i am going anywhere 'i don't care where you go as long as you promise me not to sunbathe' as a matter of fact i don't care for sunbathing but i'll take some days off i don't care for working i don't care for staying home either nor going to the countryside nor to the beach i don't care for going anywhere this summer i'll just stay in bed in my hotel room i'll just vegetate and sleep on my doctor asked me on a date 'let's take a ride' but i don't care for rides nor do i care for dates i don't care for eating out i don't care for answering the phone nor watching telly nor having to put on make-up nor brushing my teeth i don't care for falling in love i don't care for doing anything i'll spend this summer vegetating in my hotel bed i don't want to see people i'll just vegetate and sleep on i'll spend this summer vegetating in my hotel bed waiting for the room service i think i'll just sleep a bit more i'll spend this summer vegetating in my hotel bed waiting for the room service i think i'll just sleep a bit more la la la la |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - The Fifth Release From Matador (2000)
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha mado garasu-goshi ni ame ga furidasu no wo mitetara totsuzen watashi wa anata wo ai shiteru to kizuku no koishikunaru hodo suki na no shinitakunaru hodo suki na no kirai ni naru hodo anata ga suki na no ju-en-dama wo sanmai motteru no wo tashikamete soshite watashi wa anata ni denwa wo kakeru no koishikunaru hodo suki na no shinitakunaru hodo suki na no kirai ni naru hodo anata ga suki na no itsuka toshi wo totte sore demo anata wo ai shite itsumo kurushii kimochi de mainichi wo sugosu nara watashi wa nandaka samishii shikata ga nai kedo kanashii koto na no eiga no tochu de film ga fui ni togirete soshite watashi wo anata mo ai shiteru to kizuku no koishikunaru hodo suki na no shinitakunaru hodo suki na no kirai ni naru hodo anata ga suki na no itsuka toshi wo totte sore demo tagai ni ai shite itsumo shizuka na kimochi de mainichi wo sugosu nara watashi wa tabun ureshii sore demo nandaka sukoshi tomadou no ---------------------------- when i was watching the rain falling through the window i suddenly realised i love you i love you so much that i want to meet you i love you so much that i want to die i love you so much that i hate you after checking if i have three ten-yen coins i called you i love you so much that i want to meet you i love you so much that i want to die i love you so much that i hate you if this loving you thing is going to last till i get old always this painful everyday so painful i think i'll feel lonely and sad there's nothing one can do about it but it's sad in the cinema the film gets stuck halfway through and then suddenly you too realise that you love me i love you so much that i want to meet you i love you so much that i want to die i love you so much that i hate you if our love our mutual love is going to last till we get old always this peaceful everyday so peaceful i think i'll maybe be happy but even so i feel a bit uncertain |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - The Fifth Release From Matador (2000) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - The Fifth Release From Matador (2000) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - The Fifth Release From Matador (2000) | |||||
|
- | ||||
from ナ?スのお仕事 ザ?ム?ビ? (간호사의 일) by Kamomiya Ryo [ost] (2002) | |||||
|
- | ||||
from ナ?スのお仕事 ザ?ム?ビ? (간호사의 일) by Kamomiya Ryo [ost] (2002) | |||||
|
- | ||||
from ナ?スのお仕事 ザ?ム?ビ? (간호사의 일) by Kamomiya Ryo [ost] (2002) | |||||
|
- | ||||
from ナ?スのお仕事 ザ?ム?ビ? (간호사의 일) by Kamomiya Ryo [ost] (2002) | |||||
|
- | ||||
from ナ?スのお仕事 ザ?ム?ビ? (간호사의 일) by Kamomiya Ryo [ost] (2002) | |||||
|
- | ||||
from ナ?スのお仕事 ザ?ム?ビ? (간호사의 일) by Kamomiya Ryo [ost] (2002) | |||||
|
- | ||||
from ナ?スのお仕事 ザ?ム?ビ? (간호사의 일) by Kamomiya Ryo [ost] (2002) | |||||
|
- | ||||
from ナ?スのお仕事 ザ?ム?ビ? (간호사의 일) by Kamomiya Ryo [ost] (2002) | |||||
|
- | ||||
from ナ?スのお仕事 ザ?ム?ビ? (간호사의 일) by Kamomiya Ryo [ost] (2002) | |||||
|
- | ||||
from ナ?スのお仕事 ザ?ム?ビ? (간호사의 일) by Kamomiya Ryo [ost] (2002) | |||||
|
- | ||||
from ナ?スのお仕事 ザ?ム?ビ? (간호사의 일) by Kamomiya Ryo [ost] (2002) |