|
5:02 | ||||
from Makihara Noriyuki - Explorer (2004)
抱えた苦しみは誰のせいと (끌어안은 괴로움은 누구때문이냐며) 人をひどく責める的はずれを (다른 사람을 무섭게 질책하는 잘못을) 何度も何度も繰りかえして (몇번이고 몇번이고 반복하면서) 苦しみは前より増えるばかり (괴로움은 전보다 늘어만 간다) 同じページを捲りすぎた本のように (같은 페이지가 반복되는 책처럼) 日々はすり切れて (매일매일이 계속되어) 自分の中を見る以外に もう術はなくなってしまってた (자기 자신 살피는 이외에는 더이상 길이 없게 되어버렸다) そこで僕は確かに見たんだ (거기서 난 확실히 보았다) 総てを人のせいにして (모든 것을 다른 사람의 탓으로 돌리면서) だれでも平気で傷付けるような (누구든 아무렇지 않게 상처를 주는) もうひとりの自分がこころの中で暴れながら (또 하나의 자신이 마음 속에서 날뛰면서) 僕をぼろぼろにするのを (나 자신을 너덜너덜하게 만들고 있는 것을) はじめてのぞいた心の中は見たこともない暗闇で (처음으로 들여다본 마음 속은 이제껏 본 적도 없을만큼 깜깜해서) 僕はとても怖くなって何度も足がすくんだ (난 너무나 무서워져서 몇번이고 다리가 얼어붙고 말았다) 夏に間に合うように木の葉は日陰を作ろうと大きくなり (여름에 맞추기 위해 나뭇잎은 그늘을 만들려고 커져서) 木の葉曇る小さな陰を愚か者にも分けてくれる (나뭇잎이 만든 작은 그늘을 어리석은 자들에게도 나누어준다) 責めるつもりなど無いというように (책망할 맘같은건 없어라고 말하는 듯) 葉音の歌を歌ってくれる (나뭇잎 소리로 노래를 불러준다) 人に生まれたはずの僕は優しい歌の一つも歌えない (사람으로 태어났으면서도 난 다정한 노래는 하나도 부를 수 없다) たとえ何か出来なくたっていい (설령 아무것도 할 수 없더라도 괜찮아) せめてこれから生きるときに (적어도 이제부터 살아가는 동안에는) 同じような事を繰り返して誰かをまた傷付けぬよう (똑같은 일을 반복하면서 다른 사람을 다시 상처주는 일 없기를) こころの中をどんなときも見つめられる強い自分になりたい (마음 속을 어떤 때라도 바라볼 수 있는 강한 자신이 되고 싶어) はじめてのぞいた心の中があんな闇に包まれていたのは (처음으로 들여다본 마음 속이 그런 어둠으로 뒤덮여 있던건) 自分をかばう僕の手が光を遮っていたからだ (자신을 보호하려던 내 손이 빛을 가려버렸기 때문이야) この気持さえ身勝手な想いと今は解るけど (이런 마음조차도 나 자신 좋을대로 생각하는 거라는걸 지금은 알고 있지만) 本当にすまないことをしたと今すぐ謝りに行きたい (정말로 미안했다고 지금 당장 사과하러 가고 싶다) 木の葉曇る背中を押すように突然強い風が吹いて (나뭇잎 그늘진 내 등을 미는 것처럼 갑자기 강한 바람이 불어서) 立ち上がると僕の行く5月の道が光ってた (일어서보니 내가 나아갈 5월의 길이 반짝이고 있다) 優しい歌が僕にも歌えそうだ (다정한 노래를 나도 이젠 부를 수 있을 것 같다)
|
|||||
|
5:32 | ||||
from Makihara Noriyuki - Explorer (2004) | |||||
|
5:05 | ||||
from Makihara Noriyuki - Explorer (2004) | |||||
|
5:17 | ||||
from Makihara Noriyuki - Explorer (2004) | |||||
|
5:22 | ||||
from Makihara Noriyuki - Explorer (2004) | |||||
|
4:51 | ||||
from Makihara Noriyuki - Explorer (2004)
寂れた驛の看板は初めて見る名前が書いてある
(사비레타 에키노 캄방와 하지메테 미루 나마에가 카이테 아루) 한적해진 역의 간판은 처음 보는 이름이 써 있어요 紙コップのコ-ヒ-は全くどこで飮んでもこんなにまずいんだろう (카미콥푸노 코-히-와 맛타쿠 도코데 논데모 콘나니 마즈인다로-) 종이컵 커피는 정말 어디에서 마셔도 이렇게 맛이 없군요… 大切なものは遠くにあると勝手に決めつけて僕は今ここにいる (타이세츠나 모노와 토-쿠니 아루토 캇테니 키메츠케테 보쿠와 이마 코코니 이루) 소중한 건 멀리 있다고 내 맘대로 정하고, 나는 지금 여기에 있어요 君は世界に一人しかいなくて これから歸る街にいるのに (키미와 세카이니 히토리시카 이나쿠테 코레카라 카에루 마치니 이루노니) 그대는 세상에서 한 명 뿐이기에, 이제부터 되돌아갈 거리에 있으니… 君に早く會いたいよ (키미니 하야쿠 아이타이요) 그대를 빨리 만나고 싶어요 どんな言葉でもかまわない (돈나 코토바데모 카마와나이) 어떤 말이라도 상관없어요 僕の名前を呼んだその後に (보쿠노 나마에오 욘다 소노 아토니) 내 이름을 부른 뒤에 君が何をいうのか今すぐ聞きたい (키미가 나니오 유-노카 이마 스구 키키타이) 그대가 뭘 말하는지 지금 바로 듣고 싶어요… 今日も元氣でいるだろうか (쿄-모 겡키데 이루다로-카) 오늘도 건강히 잘 지내고 있을까요? 僕がいなくて困っていることはないかな (보쿠가 이나쿠테 코맛테-루 코토와 나이카나) 내가 없어서 곤란한 일은 없을까요? いないのも惡くないのかもと 思ったりしていないかな (이나이노모 와루쿠나이카모토 오못타리시테 이나이카나) 내가 없는 것도 나쁘지 않다고 생각하거나 하지 않을까요? はやく戾ってくるのを 君が樂しみにしてるって (하야쿠 모돗테 쿠루노오 키미가 타노시미니 시테룻테) 빨리 돌아오기를 그대가 기다리고 있다고 胸を張って今想えないほど僕は (무네오 핫테 이마 오모에나이 호도 보쿠와) 가슴을 활짝 지금 생각할 수 없을 정도로 나는 君が側にいることを當たり前に感じてた (키미가 소바니 이루 코토오 아타리마에니 칸지테타) 그대가 곁에 있는 걸 당연하게 느끼고 있었어요… この指先の溫もりを誰かにも わけたいと作られたのなら (코노 유비사키노 누쿠모리오 다레카니모 와케타이토 츠쿠라레타노 나라) 이 손 끝의 따스함을 누군가에게도 나눠주고 싶다고 생각하며 만들어진 거라면 紙コップのコ-ヒ-も 惡くないと思えた (카미콥푸노 코-히-모 와루쿠 나이토 오모에타) 종이컵 커피도 나쁘지 않다고 생각했어요… 君に早く會いたいよ 早く會いたいよ 會いたいよ (키미니 하야쿠 아이타이요 하야쿠 아이타이요 아이타이요) 그대를 빨리 만나고 싶어요, 빨리 만나고 싶어요, 만나고 싶어요 君の名前を呼んだその後に (키미노 나마에오 욘다 소노 아토니) 그대의 이름을 부른 뒤에 いつも側にいてくれてありがとうと言うよ (이츠모 소바니 이테 쿠레테 아리가토-토 유-요) 언제나 곁에 있어줘서 고맙다고 말할거에요… |
|||||
|
4:52 | ||||
from Makihara Noriyuki - Explorer (2004) | |||||
|
4:54 | ||||
from Makihara Noriyuki - Explorer (2004) | |||||
|
5:21 | ||||
from Makihara Noriyuki - Explorer (2004) | |||||
|
4:39 | ||||
from Makihara Noriyuki - Explorer (2004)
넘버 원니 나라나 쿠테모이이 모토모토 토쿠베츠나 only one 하나야노 미세사키니 나란다 이론나 하나오 미테타 히토 소레조레 코노미와 아루케도 도레모 민나 키레이다네 코노 나카데 다레가 이치방다 난테 아라소 코토모 시나이데 바케츠노 나카 호코라시게니 샹토 무네오 핫테이루 소레나노니 보쿠라 닝겡와 도시테 코모 쿠라베타가루 히토리 히토리 치가우노니 소노 나카데 이치방니 나리타가루 소사 보쿠라와 세카이니 히토츠 다케노 하나 히토리 히토리 치가우 타네오모츠 소노 하나오 사카세루 코토다케니 잇쇼켄메니 나레바이이 코맛타요니 와라이나가라 즛토 마욧테루 히토가 이루 간밧테 사이타 하나와 도레모 키레이다카라 시카타나이네 얏토 미세카라 데테 키타 소노 히토가 카카에테이타 이로 토리도리노 하나타바토 우레시소나 요코가오 나마에모 시라나캇타케레도 아노히 보쿠니 에가오오 쿠레타 다레모 키즈카나이 요나 바쇼데 사이테타 하나노요니 소사 보쿠라모 세카이니 히토츠 다케노 하나 히토리 히토리 치가우 타네오 모츠 소노 하나오 사카세루 코토다케니 잇쇼 켄메니 나레바이이 치사이 하나야 오키나 하나 히토츠 토시테 오나지 모노와 나이카라 넘버 원니 나라 나쿠테모이이 모토모토 토쿠베츠나 only one 라라라 라라라 라라라라라 라라라 라라라 라라라 라라라 라라라 라라라라라 라라라 라라라 라라 라라라 라라라 라라라라라 라라라 라라라 라라라 라라라 라라라 라라라라라 라라라 라라라 라라라 |
|||||
|
4:41 | ||||
from Makihara Noriyuki - Explorer (2004) | |||||
|
5:42 | ||||
from Makihara Noriyuki - Explorer (2004)
さっきとても素敵なものを
삿키토테모 스테키나모노오 방금전 굉장히 멋진것을 拾って僕は喜んでいた 히롯테 보쿠와 요로콘데이타 주워서 나는 기뻐하고 있었어 ふと気が付いて横に目をやると 후토키가츠이테 요코니 메오야루토 문득 주위를 보니 誰かがいるのに気付いた 다레카가 이루노니 키즈이타 누군가가 있다는 걸 깨달았어 その人はさっき僕が拾った 소노 히토와 삿키 보쿠가히로타 그 사람은 방금 내가 주웠던 素敵なものを今の僕以上に 스테키나모노오 이마노 보쿠이죠니 멋진 것을 지금의 나 이상으로 必要としている人だと 히츠요토시테 이루 히토다토 필요로 하고 있는 사람이란 걸 言う事が分かった 이우코토 가와캇타 알았어 惜しいような気もしたけど 오시이요-나 키모시타케토 아깝다는 생각도 들었지만 僕はそれをあげる事にした 보쿠와 소레오아게루 코토니시타 나는 그것을 주기로 했어 きっとまたこの先探していれば 킷토 마타코노 사키가시테이레바 분명 다시 계속 찾아본다면 もっと素敵なものが見つかるだろう 못토 스테키나 모노가 미츠카루다로 더욱 멋진것을 발견할 수 있겠지 その人は何度もありがとうと 소노히토와 난도모 아리가토토 그 사람은 몇번이나 고맙다고 嬉しそうに僕に笑ってくれた 우레시소니 보쿠니 와랏테쿠레타 기쁜듯이 나에게 웃어 주었어 その後にもまた僕はとても 소노아토니모 마타보쿠와 토테모 그 후에도 또 나는 굉장히 素敵なものを拾った 스테키나몬오 히롯타 멋진것을 주웠어 ふと気が付いて横に目をやると 후토키가츠이테 요코니메오야루토 문득 주위를 둘러보니 また誰かがいるのに気付いた 다레카가 이루노니 키즈이타 또 누군가가 있다는 걸 깨달았어 その人もさっき僕が拾った 소노히토모 삿키 보쿠가히롯타 그 사람도 방금 내가 주웠던 素敵なものを今の僕以上に 스테키나모노오 이마노 보쿠이죠니 멋진 것을 지금의 나 이상으로 必要としている人だと 히츠요-토시테 이루히토다토 필요하고 있는 사람이란 걸 言う事が分かった 이우코토 가와캇타 알았어 惜しいような気もしたけど 오시이요-나 키모시타케도 아깝다는 생각도 들지만 またそれをあげる事にした 마타소레오아게루 코토니시타 또 그것을 주기로 했어 きっとまたこの先探していれば 킷토마타코노 사키사가시테이레바 분명 또 계속 찾는다면 もっと素敵なものが見つかるだろう 못토스테키나모노 가미츠카루다로 좀 더 멋진것을 발견하겠지 なによりも僕を見て嬉しそうに 나니요리모 보쿠오 미테우레시소-니 무엇보다도 나를 보고 기쁜듯이 笑う顔が見れて嬉しかった 와라우에가오가미레테 우레시캇타 웃는 얼굴을 볼 수 있어서 기뻤어 結局僕はそんな事を何度も繰り返し 켓쿄쿠보쿠와 손나코토오 난도모 쿠리카에시 결국 나는 그런 일을 몇번이나 반복해서 最後には何も見つけられないまま 사이고니와나니모 미츠케라레나이마마 마지막에는 아무것도 찾아내지 못 한채 ここまで来た道を振り返ってみたら 코코마데 키타미치오 후리카엣테미타라 지금까지 온 길을 되돌아봤더니 僕のあげたものでたくさんの 보쿠노 아게타모노데 타쿠상노 내가 준 것으로 많은 人が幸せそうに笑っていて 히토가 시아와세소-니 와랏테이테 사람이 행복하다는 듯이 웃고 있어서 それを見た時の気持ちが僕の 소레오 미타토 키노키모치가보쿠노 그것을 봤을 때의 마음이 내가 探していたものだとわかった 사가시테이타모노다토 와캇타 찾고 있는 것이라는 것을 깨달았어 今までで一番素敵なものを 이마마데데 이치방 스테키나모노오 지금까지 중에서 제일 멋진 것을 僕はとうとう拾う事が出来た 보쿠와토-토-히로우코토가데키타 나는 드디어 주울 수 있게 되었어 |
|||||
|
2:04 | ||||
from Makihara Noriyuki - Symphony Orchestra Celebration (2004) | |||||
|
8:05 | ||||
from Makihara Noriyuki - Symphony Orchestra Celebration (2004)
to moonn6pence from shootingstar
僕は運が悪かった 나는 운이 없었어요 体中が刃物みたいに 온몸이 날카로운 칼처럼 何気なく触れたもの全部 무심결에 만진 것 전부를 傷つけるのが怖かった 상처입히는 것이 두려웠죠 愛されようと願うことを 사랑받고 싶다고 기도하던 것을 諦めようと思いながら 단념하자고 생각하면서도 君を好きになってしまうような 그대를 좋아하게 되버린 自分を分かれなかった 자신을 이해할 수 없었죠 不思議なんだ 신기하게도 君が笑うと 그대가 웃으면 僕の中にも花が咲くよ 내 마음 속에도 꽃이 피어나요 雑で乱暴な僕の中に 거칠고 난폭한 내 마음 속에도 綺麗な花が咲くよ 아름다운 꽃이 피어나요 簡単な挨拶もいえなくて 간단한 인사조차도 하지 못한채 それでも言葉を探している 그래도 인사말을 찾고 있는 僕を笑わないで待っていたのは 나를 비웃지 않고 기다려주었던 사람은 君が初めてだったんだ 그대가 처음이었죠 人に笑われることよりも 사람들에게 비웃음당하는 것보다 愛されたいと願うことを 사랑받고 싶다고 기도하던 것을 不器用だからと諦めていた '서투르니까' 라는 이유로 단념했던 僕はもうどこにもいないよ 나는 이젠 어디에도 없어요 今もそうさ 지금도 그래요 君が笑うと 그대가 웃으면 僕の中に花が咲くよ 내 마음 속에도 꽃이 피어나요 雑で乱暴な僕だけれど 거칠고 난폭한 나지만 花は咲くよ また必ず 꽃은 피어나죠 반드시 知らないことは恥ずかしくない 알지 못하는 건 부끄럽지 않아요 分かり合えば痛みにならない 서로 이해한다면 아프지 않아요 あの日拒む僕を 그날 거절하는 나를 抱きしめて教えてくれただろう 끌어 안고 가르쳐주었죠 出ていく君に 떠나는 그대에게 この花を送るよ 이 꽃을 보내요 同じものはもう咲かないけど 똑같은 것은 이제 피어나지 않지만 有り難うのかわりに君の 고맙다는 인사 대신으로 그대의 願いを僕に叶えさせて 소원을 내가 이룰 수 있게 해줘요 簡単な挨拶もいえなくて 간단한 인사조차도 하지 못한채 それでも言葉を探している 그래도 인사말을 찾고 있는 僕を笑わないで待っていたのは 나를 웃지 않고 기다려주었던 사람은 君が初めてだったんだ 그대가 처음이었죠 |
|||||
|
6:07 | ||||
from Makihara Noriyuki - Symphony Orchestra Celebration (2004) | |||||
|
6:47 | ||||
from Makihara Noriyuki - Symphony Orchestra Celebration (2004) | |||||
|
4:30 | ||||
from Makihara Noriyuki - Symphony Orchestra Celebration (2004) | |||||
|
8:24 | ||||
from Makihara Noriyuki - Symphony Orchestra Celebration (2004) | |||||
|
7:16 | ||||
from Makihara Noriyuki - Symphony Orchestra Celebration (2004) | |||||
|
5:22 | ||||
from Makihara Noriyuki - Symphony Orchestra Celebration (2004) | |||||
|
12:13 | ||||
from Makihara Noriyuki - Symphony Orchestra Celebration (2004) | |||||
|
5:43 | ||||
from Makihara Noriyuki - Symphony Orchestra Celebration (2004) | |||||
|
7:17 | ||||
from Makihara Noriyuki - Symphony Orchestra Celebration (2004) | |||||
|
5:09 | ||||
from Makihara Noriyuki - Symphony Orchestra Celebration (2004) | |||||
|
5:43 | ||||
from Makihara Noriyuki - Symphony Orchestra Celebration (2004) | |||||
|
6:03 | ||||
from Makihara Noriyuki - Symphony Orchestra Celebration (2004)
NO.1にならなくてもいい もともと特別なOnly one
(넘버 원니 나라나쿠테모 이이 모토모토 토쿠베츠나 only one) NO.1이 되지 않아도 되요, 원래 특별한 Only one 花屋の店先に竝んだ いろんな花を見ていた (하나야노 미세사키니 나란다 이론나 하나오 미테-타) 꽃가게 앞에 놓여진 여러가지 꽃을 보고 있었어요 ひとそれぞれ好みはあるけど どれもみんなきれいだね (히토 소레조레 코노미와 아루케도 도레모 민나 키레-다네) 사람마다 각각 좋아하는 꽃은 있지만, 모두다 예쁘네요 この中で誰が一番だなんて 爭うこともしないで (코노 나카데 다레가 이치방다난테 아라소- 코토모 시나이데) 이 속에서 누가 제일 예쁜지 다투지도 않고 バケツの中誇らしげに しゃんと胸を張っている (바케츠노 나카 호코라시게니 샹토 무네오 핫테-루) 바구니 속에서 자랑스러운듯이 꼿꼿이 가슴을 펴고 있어요 それなのに僕ら人間は どうしてこうも比べたがる? (소레나노니 보쿠라 닝겡와 도-시테 코-모 쿠라베타가루) 그런데 우리들 인간은 왜 이렇게나 비교하고 싶어하나요? 一人一人違うのにその中で 一番になりたがる? (히토리 히토리 치가우노니 소노 나카데 이치방니 나리타가루) 한 사람, 한 사람이 다른데도, 그 속에서 일 등이 되고 싶어하나요? そうさ 僕らは 世界に一つだけの花 (소-사 보쿠라와 세카이니 히토츠다케노 하나) 그래요, 우리들은 세상에서 하나뿐인 꽃이예요 一人一人違う種を持つ (히토리 히토리 치가우 타네오 모츠) 한 사람, 한 사람이 다른 씨앗을 가져요 その花をさかせることだけに (소노 하나오 사카세루 코토다케니) 그 꽃을 피우는 일에만 一生懸命になればいい (잇쇼-켄메-니 나레바 이이) 전념하게 되면 되요 困ったように笑いながら ずっと迷ってる人がいる (코맛타요-니 와라이나가라 즛토 마욧테루 히토가 이루) 곤란한 듯이 웃으면서 계속 망설이고 있는 사람이 있어요 頑張ってさいた花はどれも きれいだから仕方ないね (감밧테 사이타 하나와 도레모 키레-다카라 시카타나이네) 힘들여 핀 꽃은 모두다 예쁘기에 어쩔 수 없죠 やっと店から出てきた その人が抱えていた (얏토 미세카라 데테 키타 소노 히토가 카카에테-타) 겨우 가게에서 나온 그 사람이 품에 안고 있는 色とりどりの花束と うれしそうな橫顔 (이로 토리도리노 하나타바토 우레시소-나 요코가오) 가지 각색의 꽃다발과 기쁜 듯한 옆 얼굴 名前も知らなかったけれど あの日僕に笑顔をくれた (나마에모 시라나캇타케레도 아노 히 보쿠니 에가오오 쿠레타) 이름도 몰랐지만 그 날 나에게 웃는 얼굴을 보여주었어요 誰も氣づかないような場所で さいてた花のように (다레모 키즈카나이요-나 바쇼데 사이테타 하나노요-니) 누구도 눈치채지 못하는 그런 곳에서 피는 꽃처럼… そうさ 僕らも 世界に一つだけの花 (소-사 보쿠라모 세카이니 히토츠다케노 하나) 그래요, 우리들도 세상에 하나뿐인 꽃이예요 一人一人違う種を持つ (히토리 히토리 치가우 타네오 모츠) 한 사람, 한 사람이 다른 씨앗을 가져요 その花をさかせることだけに (소노 하나오 사카세루 코토다케니) 그 꽃을 피우는 일에만 一生懸命になればいい (잇쇼-켄메-니 나레바 이이) 전념하게 되면 되요 小さい花や大きな花 一つとして同じものはないから (치-사이 하나야 오-키나 하나 히토츠토시테 오나지모노와 나이카라) 작은 꽃과 큰 꽃, 무엇하나 같은 건 없으니 NO.1にならなくてもいい もともと特別なOnly one (넘버 원니 나라나쿠테모 이이 모토모토 토쿠베츠나 only one) NO.1이 되지 않아도 되요, 원래 특별한 Only one 라라라라~ |
|||||
|
8:49 | ||||
from Makihara Noriyuki - Symphony Orchestra Celebration (2004) | |||||
|
10:24 | ||||
from Makihara Noriyuki - Symphony Orchestra Celebration (2004)
先
사키 돗데모 스테키나 모노오 히롯데 보쿠와 요로콘데 있다 (아까 너무나도 멋진 것을 주워 기뻐하고 있었다..) 후토 기가 쯔있데 매오 야루토 다래카가 이루노오 키즈있다 (문득 정신차려 옆으로 눈을 돌리니 누군가가 있는것을 알았다) 소노히토와 사키 보쿠가 히롯다 스테키나 모노오 이마노 보쿠 이죠니 (그 사람은 아가 내가 주운 멋진것을 나 이상으로) 히츠요도 싯데 이루 이루 히토다토 유우 코토가 와캈다 (필요한 사람이라는 것을 알았다) 오시이 요오나 키모 시타케도 보쿠와 소래오 아개루 고토니 싯타 (아깝다는 생각은 들었지만 난 그걸 주기로 했다.) 킷토 마다 고노 사키 사가싯테 이래바 못토 스테키나 모노가 미츠카루 다로우 (앞으로 또다시 찾는다면 더 멋진것을 꼭 찾을거라고...) 소노 히토와 난도모 아리가토오 도 우래시소오니 와랏테 구랬다 (그 사람은 몇번씩 고맙다며 기쁘게 웃어 주었다.) 소노 아토모 마타 보쿠와 돗데모 스테키나 모노오 히롯타 (그 후로도 나는 또 나무나 멋진것을 주었다.) 요쿠 키가 즈있데 요코니 매오 야루토 마타 다래카가 이루노니 키즈있다. (정신을 차리고 옆을 보니 또 누군가가 내 옆에 있는것을 알았다.) 소노 히토모 사키 보쿠가 히롯타 스키나 모노오 이마노 보쿠 이죠오니 히츠요오도 싯데 이루 히토다도 유우 고토가 와캈다 (그 사람도 내가 아까 주운 것을 지금 나 이상으로 필요로 하는 사람임을 알았다. ) 오시이 요오나 키모 싯타깨도 마다 소래오 아개루 고토니 싯따 (아깝다는 생각은 들었지만 다시 그걸 주기로 했다.) 킷토 마다 고노 사키 사가싯테 이래바 못토 스테키나 모노가 미츠카루 다로우 (앞으로 또다시 찾는다면 더 멋진것을 꼭 찾을거라고...) 나니요리모 보쿠오 밌데 우래시오니 와라우 가오가 미랬데 우래시갔다. (무엇보다도 나를 보고 기쁜듯이 웃는 얼굴을 볼수 있어서 기뻤다.) 겟쿄쿠 보쿠와 손나 고토오 난도모 구리가에시 사이고니와 나니모 미츠캐라래 나이마마 코코마데 깃타 미치오 후리가엤데 밌다라 (결국 난 그러한 일을 몇번이고 되풀이해서 나중에는 아무것도 발견하지 못한채 지금가지 걸어온 길을 되돌아 보았더니...) 보꾸노 아갰다 모노데 닥상노 히토가 시아와세 소오니 와랏데 잇데 소래오 밌다 도끼노 기모치가 보쿠노 사가싯데 있다 모노다도 와깠따. (내가 준 것으로 많은 사람이 행복한듯이 웃고 있고 그것을 봤을 때의 느낌이 바로 내가 찾고 있었던 것임을 알았다.) 이마마데 데 이치반 스테키나 모노오 보쿠와 토오토오 히로우 고토가 데킸따. (지금까지 제일 멋진것을 나는 드디어 얻을수 있었다.) |
|||||
|
5:28 | ||||
from Makihara Noriyuki - Symphony Orchestra Celebration (2004) | |||||
|
5:04 | ||||
from Makihara Noriyuki - Symphony Orchestra Celebration (2004)
寂れた驛の看板は初めて見る名前が書いてある
(사비레타 에키노 캄방와 하지메테 미루 나마에가 카이테 아루) 한적해진 역의 간판은 처음 보는 이름이 써 있어요 紙コップのコ-ヒ-は全くどこで飮んでもこんなにまずいんだろう (카미콥푸노 코-히-와 맛타쿠 도코데 논데모 콘나니 마즈인다로-) 종이컵 커피는 정말 어디에서 마셔도 이렇게 맛이 없군요… 大切なものは遠くにあると勝手に決めつけて僕は今ここにいる (타이세츠나 모노와 토-쿠니 아루토 캇테니 키메츠케테 보쿠와 이마 코코니 이루) 소중한 건 멀리 있다고 내 맘대로 정하고, 나는 지금 여기에 있어요 君は世界に一人しかいなくて これから歸る街にいるのに (키미와 세카이니 히토리시카 이나쿠테 코레카라 카에루 마치니 이루노니) 그대는 세상에서 한 명 뿐이기에, 이제부터 되돌아갈 거리에 있으니… 君に早く會いたいよ (키미니 하야쿠 아이타이요) 그대를 빨리 만나고 싶어요 どんな言葉でもかまわない (돈나 코토바데모 카마와나이) 어떤 말이라도 상관없어요 僕の名前を呼んだその後に (보쿠노 나마에오 욘다 소노 아토니) 내 이름을 부른 뒤에 君が何をいうのか今すぐ聞きたい (키미가 나니오 유-노카 이마 스구 키키타이) 그대가 뭘 말하는지 지금 바로 듣고 싶어요… 今日も元氣でいるだろうか (쿄-모 겡키데 이루다로-카) 오늘도 건강히 잘 지내고 있을까요? 僕がいなくて困っていることはないかな (보쿠가 이나쿠테 코맛테-루 코토와 나이카나) 내가 없어서 곤란한 일은 없을까요? いないのも惡くないのかもと 思ったりしていないかな (이나이노모 와루쿠나이카모토 오못타리시테 이나이카나) 내가 없는 것도 나쁘지 않다고 생각하거나 하지 않을까요? はやく戾ってくるのを 君が樂しみにしてるって (하야쿠 모돗테 쿠루노오 키미가 타노시미니 시테룻테) 빨리 돌아오기를 그대가 기다리고 있다고 胸を張って今想えないほど僕は (무네오 핫테 이마 오모에나이 호도 보쿠와) 가슴을 활짝 지금 생각할 수 없을 정도로 나는 君が側にいることを當たり前に感じてた (키미가 소바니 이루 코토오 아타리마에니 칸지테타) 그대가 곁에 있는 걸 당연하게 느끼고 있었어요… この指先の溫もりを誰かにも わけたいと作られたのなら (코노 유비사키노 누쿠모리오 다레카니모 와케타이토 츠쿠라레타노 나라) 이 손 끝의 따스함을 누군가에게도 나눠주고 싶다고 생각하며 만들어진 거라면 紙コップのコ-ヒ-も 惡くないと思えた (카미콥푸노 코-히-모 와루쿠 나이토 오모에타) 종이컵 커피도 나쁘지 않다고 생각했어요… 君に早く會いたいよ 早く會いたいよ 會いたいよ (키미니 하야쿠 아이타이요 하야쿠 아이타이요 아이타이요) 그대를 빨리 만나고 싶어요, 빨리 만나고 싶어요, 만나고 싶어요 君の名前を呼んだその後に (키미노 나마에오 욘다 소노 아토니) 그대의 이름을 부른 뒤에 いつも側にいてくれてありがとうと言うよ (이츠모 소바니 이테 쿠레테 아리가토-토 유-요) 언제나 곁에 있어줘서 고맙다고 말할거에요… |
|||||
|
6:01 | ||||
from Makihara Noriyuki - Symphony Orchestra Celebration (2004) | |||||
|
- | ||||
from Makihara Noriyuki - Listen To The Music 2 (2005) | |||||
|
- | ||||
from Makihara Noriyuki - Listen To The Music 2 (2005) | |||||
|
- | ||||
from Makihara Noriyuki - Listen To The Music 2 (2005) | |||||
|
- | ||||
from Makihara Noriyuki - Listen To The Music 2 (2005) | |||||
|
- | ||||
from Makihara Noriyuki - Listen To The Music 2 (2005) | |||||
|
- | ||||
from Makihara Noriyuki - Listen To The Music 2 (2005) | |||||
|
- | ||||
from Makihara Noriyuki - Listen To The Music 2 (2005) | |||||
|
- | ||||
from Makihara Noriyuki - Listen To The Music 2 (2005) | |||||
|
- | ||||
from Makihara Noriyuki - Listen To The Music 2 (2005) | |||||
|
- | ||||
from Makihara Noriyuki - Listen To The Music 2 (2005) | |||||
|
- | ||||
from Makihara Noriyuki - Listen To The Music 2 (2005) | |||||
|
- | ||||
from Noriyuki Makihara - Life In Downtown (2006) | |||||
|
- | ||||
from Noriyuki Makihara - Life In Downtown (2006) | |||||
|
- | ||||
from Noriyuki Makihara - Life In Downtown (2006) | |||||
|
- | ||||
from Noriyuki Makihara - Life In Downtown (2006) | |||||
|
- | ||||
from Noriyuki Makihara - Life In Downtown (2006) | |||||
|
- | ||||
from Noriyuki Makihara - Life In Downtown (2006) | |||||
|
- | ||||
from Noriyuki Makihara - Life In Downtown (2006) | |||||
|
- | ||||
from Noriyuki Makihara - Life In Downtown (2006) | |||||
|
- | ||||
from Noriyuki Makihara - Life In Downtown (2006) | |||||
|
- | ||||
from Noriyuki Makihara - Life In Downtown (2006) | |||||
|
- | ||||
from Noriyuki Makihara - Life In Downtown (2006) | |||||
|
- | ||||
from Noriyuki Makihara - Life In Downtown (2006) | |||||
|
3:23 | ||||
from By Heart - Piano Hits Of Jacky Cheung (2006) | |||||
|
4:19 | ||||
from Leon Lai - Zhen Jin Dian - Leon Lai (2006) | |||||
|
4:31 | ||||
from Ballon Wu - Friends, Let's Take A Walk (2006) | |||||
|
5:41 | ||||
from Makihara Noriyuki - Bokuga Ichibann Hoshikatta Mono (僕が一番欲しかったもの) (2004) | |||||
|
5:41 | ||||
from Makihara Noriyuki - Bokuga Ichibann Hoshikatta Mono (僕が一番欲しかったもの) (2004) | |||||
|
5:39 | ||||
from Makihara Noriyuki - Bokuga Ichibann Hoshikatta Mono (僕が一番欲しかったもの) (2004) | |||||
|
5:02 | ||||
from Makihara Noriyuki - Yasashiiutagautaenai (優しい歌が歌えない) (2004)
抱えた苦しみは誰のせいと
(끌어안은 괴로움은 누구때문이냐며) 人をひどく責める的はずれを (다른 사람을 무섭게 질책하는 잘못을) 何度も何度も繰りかえして (몇번이고 몇번이고 반복하면서) 苦しみは前より増えるばかり (괴로움은 전보다 늘어만 간다) 同じページを捲りすぎた本のように (같은 페이지가 반복되는 책처럼) 日々はすり切れて (매일매일이 계속되어) 自分の中を見る以外に もう術はなくなってしまってた (자기 자신 살피는 이외에는 더이상 길이 없게 되어버렸다) そこで僕は確かに見たんだ (거기서 난 확실히 보았다) 総てを人のせいにして (모든 것을 다른 사람의 탓으로 돌리면서) だれでも平気で傷付けるような (누구든 아무렇지 않게 상처를 주는) もうひとりの自分がこころの中で暴れながら (또 하나의 자신이 마음 속에서 날뛰면서) 僕をぼろぼろにするのを (나 자신을 너덜너덜하게 만들고 있는 것을) はじめてのぞいた心の中は見たこともない暗闇で (처음으로 들여다본 마음 속은 이제껏 본 적도 없을만큼 깜깜해서) 僕はとても怖くなって何度も足がすくんだ (난 너무나 무서워져서 몇번이고 다리가 얼어붙고 말았다) 夏に間に合うように木の葉は日陰を作ろうと大きくなり (여름에 맞추기 위해 나뭇잎은 그늘을 만들려고 커져서) 木の葉曇る小さな陰を愚か者にも分けてくれる (나뭇잎이 만든 작은 그늘을 어리석은 자들에게도 나누어준다) 責めるつもりなど無いというように (책망할 맘같은건 없어라고 말하는 듯) 葉音の歌を歌ってくれる (나뭇잎 소리로 노래를 불러준다) 人に生まれたはずの僕は優しい歌の一つも歌えない (사람으로 태어났으면서도 난 다정한 노래는 하나도 부를 수 없다) たとえ何か出来なくたっていい (설령 아무것도 할 수 없더라도 괜찮아) せめてこれから生きるときに (적어도 이제부터 살아가는 동안에는) 同じような事を繰り返して誰かをまた傷付けぬよう (똑같은 일을 반복하면서 다른 사람을 다시 상처주는 일 없기를) こころの中をどんなときも見つめられる強い自分になりたい (마음 속을 어떤 때라도 바라볼 수 있는 강한 자신이 되고 싶어) はじめてのぞいた心の中があんな闇に包まれていたのは (처음으로 들여다본 마음 속이 그런 어둠으로 뒤덮여 있던건) 自分をかばう僕の手が光を遮っていたからだ (자신을 보호하려던 내 손이 빛을 가려버렸기 때문이야) この気持さえ身勝手な想いと今は解るけど (이런 마음조차도 나 자신 좋을대로 생각하는 거라는걸 지금은 알고 있지만) 本当にすまないことをしたと今すぐ謝りに行きたい (정말로 미안했다고 지금 당장 사과하러 가고 싶다) 木の葉曇る背中を押すように突然強い風が吹いて (나뭇잎 그늘진 내 등을 미는 것처럼 갑자기 강한 바람이 불어서) 立ち上がると僕の行く5月の道が光ってた (일어서보니 내가 나아갈 5월의 길이 반짝이고 있다) 優しい歌が僕にも歌えそうだ (다정한 노래를 나도 이젠 부를 수 있을 것 같다) |
|||||
|
4:57 | ||||
from Makihara Noriyuki - Yasashiiutagautaenai (優しい歌が歌えない) (2004)
ねぇさっきからずいぶん 荒れてるみたいだね
(너 아까부터 꽤나 흥분해 있는 것 같네~) 落ち着いてるときの君ならそんなこといわないのに (차분할 때의 너라면 그런 말 하지 않을텐데 말야) ねぇねぇさっきからずいぶん 自分を棚にあげて (있잖아, 아까부터 꽤나 자기 잘못은 얘기 안하고) 好きなこそをいってるじゃない僕にまであたらないでよ (하고 싶은 말만 하고 있잖아, 나한테까지 그러지 마) 街には夕飯の匂いが漂ってきた (거리에는 저녁밥 냄새가 나기 시작하네) だまされたと思ってとにかく僕についておいで (속는셈치고 일단은 날 따라와 봐) とりあえず何か食べよう (일단은 뭐 좀 먹자) 僕は聞き逃さないよ (니 말 안들으려고 그러는거 아니야) 君の腹の鳴る音は (니 배에서 나는 꼬르륵 소리 안들려?) 人は自分で思うよりいい加減にできている (사람은 자기가 생각하는 것보다 되는대로 생겨먹어서) 腹が減るそれだけで怒りっぽくもなるんだ (배고프면 더 화가 나는 법이라구) ねぇさっきからずいぶん 荒れてるみたいだね (있잖아 아까부터 꽤나 흥분해 있는 것 같네) 落ち着いてるときの君なら そんなこといわないのに (차분할 때의 너라면 그런 말 하지 않을텐데 말야) ねぇねぇその人のいうことよく聞いていると (있잖아 그 사람이 하는 말 잘 들어보면) 本当に君のことを心配してる人がいうことさ (정말로 니가 걱정되서 하는 말 같아) 言葉はただ聞いてるそれだけじゃ本当の意味に気づけない (말이란건 그냥 듣기만 해선 본 뜻을 알 수 없는) そんな時がある (그런 때가 있다구) とりあえず何か食べよう (일단은 뭐 좀 먹자) 君にも聞えたんじゃない 僕の腹の鳴る音が (너한테도 들렸잖아 내 배에서 꼬르륵 하는 소리가) 人は自分で思うより簡単にできてるんだ (사람은 자기가 생각하는 것보다 간단하게 만들어져서) 腹いっぱいになっただけで笑顔にもなれるんだ (배가 부른 것 만으로도 웃을 수 있게 되는 법이야) とりあえず何か食べよう (일단은 뭐 좀 먹자) 話はそのあとで聞こう (얘기는 그 다음에 들을께) まずはその前に何か食べよう (먼저 그 전에 뭐 좀 먹자) 人は自分で思うより簡単にできてるんだ (사람은 자기가 생각하는 것보다 간단하게 만들어져서) 腹いっぱいになっただけで笑顔にもなれるんだ (배가 부른 것 만으로도 웃을 수 있게 되는 법이야) 最後のデザートを食べる頃 (마지막 디저트를 먹을 때즈음이면) もっと笑顔になるよ (더더욱 웃는 얼굴이 될꺼야) |
|||||
|
5:02 | ||||
from Makihara Noriyuki - Yasashiiutagautaenai (優しい歌が歌えない) (2004) | |||||
|
4:57 | ||||
from Makihara Noriyuki - Yasashiiutagautaenai (優しい歌が歌えない) (2004) | |||||
|
5:54 | ||||
from Makihara Noriyuki - Kokoro No Konpasu (ココロノコンパス) (2005) | |||||
|
4:52 | ||||
from Makihara Noriyuki - Kokoro No Konpasu (ココロノコンパス) (2005) | |||||
|
5:55 | ||||
from Makihara Noriyuki - Kokoro No Konpasu (ココロノコンパス) (2005) | |||||
|
4:50 | ||||
from Makihara Noriyuki - Kokoro No Konpasu (ココロノコンパス) (2005) |