Disc 1 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1. |
| 5:22 | ||||
はじめよう ここから 太陽に向かって
(하지메요우 코코카라 타이요우니 무캇테) 여기에서 시작해요! 태양을 향해서 新しい二人の季節を (아타라시이 후타리노 키세츠오) 새로운 우리 둘의 계절을… 戀は寄せては返して 搖れる波のように (코이와 요세테와 카에시테 유레루 나미노요우니) 사랑은 밀려왔다가 밀려가며 흔들리는 파도처럼 胸の鼓動 鳴り響いている (무네노 코도우 나리히비이테 이루) 마음의 고동이 울려 퍼지고 있어요… 波の聲 目を覺ませば (나미노 코에 메오 사마세바) 파도 소리에 눈을 떠보니 「海にいるよ」 手紙がひとつ (우미니 이루요 테가미가 히토츠) 「바다에 있을게」라는 편지가 한 통 있어요… 君の顔 探してみる (키미노 카오 사가시테 미루) 그대의 얼굴을 찾아 봐요 海邊へと續く 坂を上り (우미에토 츠즈쿠 사카오 노보리) 해변가로 이어지는 언덕을 올라가서 君を追って 胸に秘めた 想いのせて (키미오 옷테 무네니 히메타 오모이 노세테) 가슴에 담긴 마음을 가지고 그대를 쫓아가요… 灼けたこの道は 君と私つなぐ (야케타 코노 미치와 키미토 와타시 츠나구) 그을린 이 거리는 그대와 나를 이어요 驅け拔ける 飛行機雲より速く (카케누케루 히코-키구모요리 하야쿠) 비행운보다도 빨리 이 거리를 빠져 나가요… そして來年も 二人の夏が來て (소시테 라이넴모 후타리노 나츠가 키테) 그리고 내년도 우리 둘만의 여름이 와서 變わらずに南風 笑う (카와라즈니 미나미카제 와라우) 변함없이 남풍이 불겠죠… 手をつなぎ 裸足のまま (테오 츠나기 하다시노 마마) 손을 붙잡고, 맨발로 있어요 もうすぐ日が暮れてしまうね (모- 스구 히가 쿠레테 시마우네) 이제 곧 해가 저버릴 것 같아요… 追いかけた 君の背中 (오이카케타 키미노 세나카) 그대의 뒷 모습을 쫓아 왔어요 夢中になって 轉んでいる (무츄우니 낫테 코론데이루) 그것에 열중해서 넘어져 있는 砂だらけの 私の肩 そっと抱いて (스나다라케노 와타시노 카타 솟토 다이테) 모래투성이인 내 어깨를 살며시 안아 주세요… 溢れた言葉は 波音に消されて (아후레타 코토바와 나미오토니 케사레테) 흘려 넘치는 말들은 파도소리에 지워져요 砂浜に想いをなぞれば (스나하마니 오모이오 나조레바) 모래사장에 마음을 그려 보면 きっと夕日が映した 二つの影の距離 (킷토 유우히가 우츠시타 후타츠노 카게노 쿄리) 분명히 저녁놀이 비추는 우리 둘의 그림자의 거리가 近づいてく 時間も止まる (치카즈이테쿠 지캉모 토마루) 가까워져 갈거에요, 시간도 멈출거에요… はじめよう ここから 太陽に向かって (하지메요우 코코카라 타이요우니 무캇테) 여기에서 시작해요! 태양을 향해서 新しい二人の季節を (아타라시- 후타리노 키세츠오) 새로운 우리 둘의 계절을… 戀は寄せては返して 搖れる波のように (코이와 요세테와 카에시테 유레루 나미노요우니) 사랑은 밀려왔다가 밀려가며 흔들리는 파도처럼 胸の鼓動 鳴り響いている (무네노 코도우 나리히비이테 이루) 마음의 고동이 울려 퍼지고 있어요… 「好き」と溢れた言葉は 波音に消されて (스키토 아후레타 코토바와 나미오토니 케사레테) 「좋아한다」라는 말은 파도소리에 지워져요 砂浜に想いをなぞれば (스나하마니 오모이오 나조레바) 모래사장에 마음을 그려 보면 きっと夕日が映した 二つの影の距離 (킷토 유-히가 우츠시타 후타츠노 카게노 쿄리) 분명히 저녁놀이 비추는 우리 둘의 그림자의 거리가 近づいてく 時間も止まる (치카즈이테쿠 지캉모 토마루) 가까워져 갈거에요, 시간도 멈출거에요… . . . |
||||||
2. |
| 4:21 | ||||
イタズラな KISSして 何(なに)くわぬ 顔(かお)する
이타즈라나 KISS시테 나니쿠와누 카오스루 장난스러운 키스를 하고 아무렇지 않은 표정을 짓네 意地惡(いじわる)な 私(わたし)は 子供(こども)じみている? 이지와루나 와타시와 코도모지미테이루? 심술궂은 난 어린애 같아 보여? 生意氣(なまいき)だって 言(い)われる 事(こと)には 慣(な)れたけど 나마이키다앗테 이와레루 코토니와 나레타케도 건방지다는 말을 듣는데엔 익숙해졌지만 「好(す)き」の 臺詞(ことば)だけ 言(い)えないんだ 「스키」노 코토바다케 이에나이인다 「좋아해」란 말만은 할 수가 없어 My Sweet Emotion スマイル ばっちり 鏡(かがみ)の 前(まえ) 最終(さいしゅう) チェックして 스마이루 바앗치리 카가미노 마에 사이슈우 체엑크시테 미소는 산뜻하게 거울 앞에서 최종 체크하고 刺戟(しげき)を 求(もと)めて 飛(と)び出(だ)したら 胸(むね) 張(は)って 步(ある)こう 시게키오 모토메테 토비다시타라 무네 하앗테 아루코오 자극적인 걸 원해서 튀어 나간다면 가슴을 펴고 걸어가자 道(みち) 行(ゆ)く 人(ひと) みんなの 視線(しせん)は 釘(くぎ)づけ 미치 유쿠 히토 미은나노 시세응와 쿠기즈케 길 가는 사람들의 시선이 모두 집중되네 驚(おどろ)く ほど 大膽(だいたん) 笑(わら)える くらいに 오도로쿠 호도 다이타응 와라에루 쿠라이니 깜짝 놀랄 만큼 대담하게 웃을 수 있을 정도로 イタズラな KISSして 何(なに)くわぬ 顔(かお)する 이타즈라나 KISS시테 나니쿠와누 카오스루 장난스러운 키스를 하고 아무렇지 않은 표정을 짓네 意地惡(いじわる)な 私(わたし)は 子供(こども)じみている? 이지와루나 와타시와 코도모지미테이루? 심술궂은 난 어린애 같아 보여? 生意氣(なまいき)だって 言(い)われる 事(こと)には 慣(な)れたけど 나마이키다앗테 이와레루 코토니와 나레타케도 건방지다는 말을 듣는데엔 익숙해졌지만 「好(す)き」の 臺詞(ことば)だけ 言(い)えないんだ 「스키」노 코토바다케 이에나이인다 「좋아해」란 말만은 할 수가 없어 My Sweet Emotion 退屈(たいくつ) 裝(よそお)い 君(きみ)の 話(はなし) 頰杖(ほおづえ)で うなずく 다이쿠츠나 요소오이 키미노 하나시 호오즈에데 우나즈쿠 재미없는 옷차림 네가 하는 이야기를 들으며 턱을 괸 채 고개를 끄덕여 會話(かいわ)の 途中(とちゅう)で 打(う)つ メ-ルは 카이와노 토츄우데 우츠 메에루와 이야기를 하다가 친 문자 메세지 내용은 「彼(かれ)と 今(いま) イイ 感(かん)じ」 「카레토 이마 이이 카음지」 「지금 남자친구하고 분위기 좋음」 流行(はや)りの 腹(ふく) いくつも 試着(しちゃく)するように 하야리노 후쿠 이쿠츠모 시챠쿠스루요오니 유행하는 옷을 몇번이나 시험삼아 입어 보듯이 驚(おどろ)く ほど 欲張(よくば)り あきれる くらいに 오도로쿠 호도 요쿠바리 아키레루 쿠라이니 깜짝 놀랄 만큼 욕심쟁이야 기막힐 정도로 手探(てさぐ)りな 戀(こい)して 何(なに)くわぬ 顔(かお)する 테사구리나 코이시테 나니쿠와누 카오스루 손으로 더듬어 찾는 사랑을 하고 아무렇지 않은 표정을 짓네 强(つよ)がりな 私(わたし)は 子供(こども)じみている? 츠요가리나 와타시와 코도모지미테이루? 강한 척하는 난 어린애 같아 보여? わがままだって 事(こと)には 氣(き)づいては いるけど 와가마마다앗테 코토니와 키즈이테와 이루케도 제멋대로 라는 건 알고 있지만 好(す)きに なる ほどに 邪魔(じゃま)するんだ 스키니 나루 호도니 쟈마스루운다 좋아하게 될 정도로 방해하는 걸 My Sweet Emotion イタズラな KISSして 何(なに)くわぬ 顔(かお)する 이타즈라나 KISS시테 나니쿠와누 카오스루 장난스러운 키스를 하고 아무렇지 않은 표정을 짓네 意地惡(いじわる)な 私(わたし)は 子供(こども)じみている? 이지와루나 와타시와 코도모지미테이루? 심술궂은 난 어린애 같아 보여? 生意氣(なまいき)だって 言(い)われる 事(こと)には 慣(な)れたけど 나마이키다앗테 이와레루 코토니와 나레타케도 건방지다는 말을 듣는데엔 익숙해졌지만 「好(す)き」の 臺詞(ことば)だけ 言(い)えないんだ 「스키」노 코토바다케 이에나이인다 「좋아해」란 말만은 할 수가 없어 |
||||||
3. |
| 4:17 | ||||
「聞いてよ!あいつのせい!」
(키이테요 아이츠노 세-) 「말 좀 들어봐! 그 애 때문이라니까!」 また二人 いつものケンカ (마타 후타리 이츠모노 켕카) 또 다시 우리 두 사람은 싸우고 있어요… 好きな氣持ちを 裏返して (스키나 키모치오 우라가에시테) 좋은 기분 뒤집으며 一言 余計だね (히토코토 요케-다네) 하는 한 마디, 도가 지나치군요… 思いのままに 動いてみれば? (오모이노마마니 우고이테 미레바) 생각하는대로 움직여 보면 어때요? 傳わるはず うまくやれるよ! (츠타와루하즈 우마쿠 야레루요) 그러면 마음이 전해질거에요, 잘 할 수 있을거에요… プライドだけじゃ カッコ惡いから (프라이도다케쟈 칵코 와루이카라) 프라이드 만을 내세우면 형편없어 보이니 どんな時も 言い譯なしで (돈나 토키모 이이와케 나시데) 어느 때나 변명은 하지 말고 いつでも Smartly (이츠데모 smartly) 언제나 Smartly あいつも好きなんじゃない? (아이츠모 스키난쟈나이) 그 애도 좋은거 아니야? 라며 말하는 二ヤけたその頰をつねる (니야케타 소노 호호오 츠네루) 간들거리는 그 볼을 꼬집어요… 似たもの同士 意地張るクセ (니타모노 도-시 이지하루 쿠세) 닮은 우리들, 고집을 부리는 버릇이 どこまで續けるの? (도코마데 츠즈케루노) 어디까지 계속 이어질까요? もっとCoolに 晴れた氣分で (못토 Cool니 하레타 키붕데) 더욱 Cool하게 홀가분한 기분으로 たまにはそう 余裕を見せて! (타마니와 소- 요유-오 미세테) 때로는 그렇게 여유를 보여 주세요! わかってるのに 不器用すぎるね (와캇테루노니 부키요-스기루네) 서투른 건 알고 있지만 너무나 서투르네요 媚びない その性格だから (코비나이 소노 세-카쿠다카라) 아양 떨지 않는 그 성격이니 いつでも Smartly (이츠데모 smartly) 언제나 Smartly 思いのままに 動いてみれば? (오모이노마마니 우고이테 미레바) 생각하는대로 움직여 보면 어때요? 傳わるはず うまくやれるよ! (츠타와루하즈 우마쿠 야레루요) 그러면 마음이 전해질거에요, 잘 할 수 있을거에요… プライドだけじゃ カッコ惡いから (프라이도다케쟈 칵코 와루이카라) 프라이드 만을 내세우면 형편없어 보이니 どんな時も 言い譯なしで (돈나 토키모 이이와케 나시데) 어느 때나 변명은 하지 말고 いつでも Smartly (이츠데모 smartly) 언제나 Smartly もっとCoolに 晴れた氣分で (못토 Cool니 하레타 키붕데) 더욱 Cool하게 홀가분한 기분으로 たまにはそう 余裕を見せて! (타마니와 소- 요유-오 미세테) 때로는 그렇게 여유를 보여 주세요! わかってるのに 不器用すぎるね (와캇테루노니 부키요-스기루네) 서투른 건 알고 있지만 너무나 서투르네요 媚びない その性格だから (코비나이 소노 세-카쿠다카라) 아양 떨지 않는 그 성격이니 いつでも Smartly (이츠데모 smartly) 언제나 Smartly |