Disc 1 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1. |
| 4:35 | ||||
Valjean Not another word my son, There's something now that must be done You've spoken from the heart And I must do the same There is a story, sir Of slavery and shame That you alone must know. I never told Cosette She had enough of tears She's never known the truth Of the story you must hear Of years ago. There lived a man named Jean Valjean He stole some bread to save his sister's son For nineteen winters served his time In sweat he washed away his crime Years ago He broke parole and lived a life apart How could he tell Cosette and break her heart? It's for Cosette that this must be faced If he is caught she is disgraced The time is come to journey on And from this day he must be gone Who am I? Who am I? Marius You're Jean Valjean! What can I do That will turn you from this? Monsieur, you cannot leave Whatever I tell my beloved Cosette She will never believe! Valjean Make her believe I have gone on a journey A long way away Tell her my heart was too full for farewells It is better this way Promise me, M'sieur, Cosette will never know. Marius I give my word. Valjean ... what I have spoken, why I must go. Marius For the sake of Cosette, it must be so. |
||||||
2. |
| 5:33 | ||||
Orane disparue un soir, Orane disappeared one night, Orane, Orane Orane, Orane Orane moi qui t'aime tant, Orane it's me who loves you so, Orane, Orane Orane, Orane Orane, je ne suis rien sans toi, Orane, I'm nothing without you Orane, Orane Orane, Orane Orane, n'entends-tu mon cri? Orane, don't you hear my cry? Orane, Orane Orane, Orane Je t'ai epousee a l'age de treize ans I married you at the age of 13 L'ainee de six freres et huit soeurs The eldest of 6 brothers and 8 sisters Je vous ai nourri I fed all of you Toi et ta famille You and your family Ton pere se tuait au labeur. Your father killed himself at labor. Orane, souviens-toi de ca, Orane, remember that, Orane, Orane, Orane, Orane Orane, sois reconnaissante, Orane, be grateful, Orane, Orane Orane, Orane Orane, tu n'as pas de coeur, Orane, you don't have any heart, Orane, Orane Orane, Orane Orane, pense a tes enfants, Orane, think of your children Orane, Orane Orane, Orane Si j'ai dechire If I tore Ton pantalon rose your pink pants Ma parole je le regrette My word, I regret it Si je t'ai frappee jusqu'au sang If I hit you until you bled Meme ton pere en aurait fait autant Even your father would've done that Orane, maintenant c'est fini, Orane, now it's over Orane, Orane |
||||||
3. |
| 3:53 | ||||
4. |
| 5:08 | ||||
5. |
| 4:35 | ||||
Un soir d'avril devant sa tele One April night in front of her TV Maria desemparee Maria distraught Ouvre sa fenetre en pleurant Opens her window crying Et s'envoie pour le neant and sails into the void Un diablotin ne mange pas d'pain An imp doesn't eat bread Fini le temps du suicide en blanc Finish the time with suicide in white D'overdose de medicaments From overdose of pills Et le tranche-veine est revolu And the slice of vein is in the past Les medecins ils n'en veulent plus The doctors don't want anymore Quant a mourir a petit feu As for the little fire dying Oui ca devient bien Yes it turns out well trop dangereux Too dangerous Hey Maria Hey Maria Tu es morte et moi je suis la You're dead and me, I'm there Mey Maria You're dead and me, I'm there Tu es morte je suis toujours la. You're dead, I'm always there. C'est de l'egoisme It's from egotism L'acte d'auto-crime The self-inflicted crime C'est de l'egoisme It's from egotism Et mon coeur s'abime And my heart is damaged C'est de l'egoisme It's from egotism L'acte d'auto-crime The self-inflicted crime C'est de l'egoisme It's from egotism Et mon coeur s'abime And my heart is damaged Les diablotins ne meurent pas The imps aren't d'faim paupers Il y a tant de gens competents There are so many competent people Qui mettent fin a leurs angoisses who put an end to their agonies En les noyant dans le sang and drown them in the blood Sur le periph' a toute berzingue On the freeway pedal to the metal On se scratche la gueule One scratches the mouth Comme des dingues like loonies 28 tonneaux youpi zobi 28 barrels yippee dicky T'as pas de voiture, prends le metro You don't have a car, take the Metro Mais dans la gueule, il faut But in the mouth, it takes c'qui faut what it takes Ouais dans la gueule, il faut Yep in the mouth, it takes c'qui faut. what it takes Hey Maria Hey Maria Tu es morte et moi je suis la You're dead and me, I'm there Mey Maria You're dead and me, I'm there Tu es morte je suis toujours la. You're dead, I'm always there. C'est de l'egoisme It's from egotism L'acte d'auto-crime The self-inflicted crime C'est de l'egoisme It's from egotism Et mon coeur s'abime And my heart is damaged C'est de l'egoisme It's from egotism L'acte d'auto-crime The self-inflicted crime C'est de l'egoisme It's from egotism Et mon coeur s'abime And my heart is damaged Vrai qu'on mourra un jour It's true one will die someday ou l'autre or another Vu que nous ne sommes pas eternels Seeing that we aren't eternal Alors, bon, comme l'a dit l'autre So, fine, as said the other Pourquoi devancer l'appel Why be ahead of the call Vieillir, vieillir avant d'mourir To age, to age before dying Si ce n'est pas rigolo If this isn't comical Ca me fait crever de rire This makes me die of laughing C'est aussi con que je respire It's also stupid that I breathe Oui ca me fait crever de rire Yes it makes me die of laughing C'est aussi con que je respire It's also stupid that I breathe Ouais ca me fait crever de rire Yep this makes me die of laughing Hey Maria Hey Maria Tu es morte et moi je suis la You're dead and me, I'm there Mey Maria You're dead and me, I'm there Tu es morte je suis toujours la. You're dead, I'm always there. C'est de l'egoisme It's from egotism L'acte d'auto-crime The self-inflicted crime C'est de l'egoisme It's from egotism Et mon coeur s'abime And my heart is damaged C'est de l'egoisme It's from egotism L'acte d'auto-crime The self-inflicted crime C'est de l'egoisme It's from egotism Et mon coeur s'abime And my heart is damaged |
||||||
6. |
| 4:31 | ||||
7. |
| 4:42 | ||||
Sur le sable, face la mer
Se dresse l, un cimetire O les cyprs comme des lances Sont les gardiens de son silence. Sur le sable, des lits de fer Sont plants l, face la mer Mon ami, la mort t'a emmen En son bateau pour l'ternit. Si on allait au cimetire Voir mon nom grav sur la pierre, Saluer les morts face la mer, Ivres de vie dans la lumiere. Dans la chaleur, le silence A l'heure o les cyprs se balancent Les morts reposent au cimetire Sous le sable, face la mer. |
||||||
8. |
| 4:44 | ||||
9. |
| 4:34 | ||||
10. |
| 4:56 | ||||
11. |
| 5:05 | ||||
12. |
| 4:29 | ||||
C'etait derriere les etageres It was behind the shelves Dans une nuit chaude et farfelue On a hot and cranky night Le jeune Albert et sa grand-mere The young Albert and his grandmother Ont lu Voltaire a moitie nus read Voltaire half-nude Non je ne suis pas une commere No I'm not a gossip Oui c'est pas moi qui les ai vus It's not me who saw them Apres tout c'n'est pas mon affaire After all it's not my business N'empeche qu'ils etaient tous les Which doesn't prevent they deux nus were both nude Les rablablas les roubliblis The blahblahblahs the blahblahbli's Les tartempions et leurs bigoudis The so-and-so's and their curlers Sont les soucis de nos ennuis are the worries of our troubles Les rablablas les roubliblis The blahblahblahs the blahblahbli's Font le quotidien do the usual Puis c'est la vie then that's life Non mais n'empeche que No but that doesn't prevent that le jeune Albert the young Albert Moi j'vous dit ca parce que j'l'ai su I tell you this because I knew it J'vous dis pourquoi mais il faut I tell you why but I must s'taire shut up C'est c'qu'on m'a dit j'y ai tout It's what one told me, I suddenly d'suite cru believed it Vous croyez pas qu'il exagere You all don't think he exaggerates Non mais sans blague ils avaient bu No but, no joke, they'd been drinking Avouez qu'il faut tout d'meme Admit that it must all the same le faire be done Mais ce n'est qu'un sous-entendu But it's only innuendo Les rablablas les roubliblis The blahblahblahs the blahblahbli's Les tartempions et leurs bigoudis The so-and-so's and their curlers Les p'tites histoires, les commerages The little stories, the gossip tidbits Bonjours, bonsoirs et davantage Good day, good night and more Allez savoir dans le village Go find out in the village Tout c'qui s'raconte du tout All that's told of all c'qui s'dit that's said Ils ont pas honte dans leur vomi They're not ashamed in their vomit Se rendent-ils compte de leurs Do they take stock of their conneries. bullshit. Tiens a propos le jeune Albert Well about the young Albert Ah vous aussi vous y avez cru Ah you too, you believed it Non mais l'aurait mieux fait No but it'd be better d'se taire to shut up Oui ce n'est qu'un malentendu yes it's only a misunderstanding Avec toutes ces langues de viperes With all these tongues of vipers Puis ca s'est tout d'suite repandu Then it's all of a sudden spilled Tiens a propos le jeune Albert Well about the young Albert Eh bien, ce matin, il So very well, this morning he s'est pendu. hung himself. Les rablablas les roubliblis The blahblahblahs the blahblahbli's Les tartempions et leurs bigoudis The so-and-so's and their curlers Sont les soucis de nos ennuis Are the worries of our troubles Les rablablas les roubliblis The blahblahblahs the blahblahbli's Font le quotidien do the usual Puis c'est la vie then that's life |
||||||
13. |
| 3:33 | ||||
14. |
| 4:25 | ||||