Disc 1 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1. |
| - | ||||
2. |
| - | ||||
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha asa me wo samashite saisho ni kangaeta koto wa nani yube bed no naka de kiita warui news no koto toka kyo mo mado no shita ni wa o-mukae no kuruma ga matteru kiiroi rolls royce kiiroi rolls royce asa me wo samashite saisho ni kangaeta koto wa nani konya tabun au hazu no atarashii koibito no koto toka kyo mo door no soto ni wa o-mukae no kuruma ga matteru kiiroi rolls royce kiiroi rolls royce kimi ga itsumo yume ni miteta kimi ga star ni natta toki ni katta kiiroi rolls royce kiiroi rolls royce kimi no jinsei no speed ga dan dan hayaku natte yuku kimi to kami-sama ga accel wo funda kiiroi rolls royce kiiroi rolls royce kuruma wo tomete kimi ga denwa wo kake ni yuku yube no koibito soretomo mukashi no koibito ni? pet ni esa wo agete to tanomu no kiiroi rolls royce kiiroi rolls royce kimi wa itsumo yume wo miteta kimi no jinsei no mannaka de kimi ga shiawase datta toki ni katta kiiroi rolls royce kiiroi rolls royce asa me wo samashite saisho ni kangaeta koto wa nani kimi no jinsei no speed ga dan dan hayaku natte yuku kimi ni kami-sama wa nanika hint wo kureta kiiroi rolls royce kiiroi rolls royce kiiroi rolls royce kiiroi rolls royce kiiroi rolls royce asa me wo samashite anata ga saisho ni kangaeta koto wa nan desuka aru asa me wo samasu to anata wa jibun ga doko ni iru no ka sugu ni wakaranai yagate anata wa jibun ga nemutte ita no wa itsumo no jibun no bed dewanai koto ni kizuku shimekitta curtain kara morete kuru no wa honoka ni aoi hikari makura moto ni wa anata no udedokei mo nai me wo samashita no ga asa na no ka yugata na no ka sore sae ni wakaranai yube no alkohol no sei de atama ga hidoku omoi soshite anata no tonari de nemutte iru no wa anata no shiranai hito iya so dewanakute kino no party de hajimete shiriatta hito yagate anata wa komakai ame no oto ni kizuku soshite anata wa tabako ni hi wo tsukeru sore wa anata no jinsei ni nandomo atta koto soshite kore kara mo --------------------------------- this morning as you woke up what was the first thing you thought? was it about the bad news you heard last night in bed or something like that? today as always under your window there is a car waiting for you a yellow rolls royce a yellow rolls royce this morning as you woke up what was the first thing you thought? was it about the new lover you're supposed to meet tonight? today as usual outside your door there's a car waiting for you a yellow rolls royce a yellow rolls royce the rolls royce you always dreamt of the rolls royce you bought when you became a star a yellow rolls royce a yellow rolls royce you life speeds up each time faster and faster you and god stepped on the accelerator a yellow rolls royce a yellow rolls royce stop the car you get off to call someone is it the lover from last night or is it your old lover? yer gonna ask your lover to feed the pet a yellow rolls royce a yellow rolls royce the rolls royce you always dreamt of the rolls royce you bought at the crossroads of your life the rolls royce you bought when you were happy a yellow rolls royce a yellow rolls royce this morning as you woke up what was the first thing you thought? your life speeds up each time faster and faster did god warn you somehow a yellow rolls royce a yellow rolls royce a yellow rolls royce a yellow rolls royce a yellow rolls royce this morning as you woke up what was the first thing you thought? one day as you wake up you don't really know where you are eventually you realise that the bed you slept on is not your own bed from the shut curtains a dim blue light sifts through and your watch is not under your pillow you do not even know whether tis morning or night because of all the drinks you had last night your head feels heavy and the person who is sleeping beside you is not someone you know wait a minute no actually it is someone you met for the first time at the party last night you eventually notice the sound of thin rain outside and then you light a cigarette this is something that has happened many times in your life and it still will |
||||||
3. |
| - | ||||
(Konishi)
Kanashii koto nante Nani mo nai kedo Mune no naka ni chiisana Ana ga aita you na Igokochi no warui KAFE de Hoozue wo tsukinagara Tameiki wo tsukinagara Ichinichiju kangaeteta Kimi no koto wo kangaeteta Kimi ni kondo au ni no tame ni Boku ha atarashii uta wo tsukurou Yuube mita eiga wo Koibitotachi ha Kenka bakari shite ha Kuchizuke shiteta Fuyu no ni no kumorizora wo Miageru to shinitakunaru Igokochi no warui seikai de Ichinichijuu kangaeteta Kimi no koto wo kangaeteta Kimi ni kondo au ni no tame ni Boku ha atarashii uta wo tsukurou |
||||||
4. |
| - | ||||
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha tsumuji-kaze ga fui ni okoru kimi to boku wa aru hi deau awai ao no aki no hikari kimi to boku wa koi ni ochiru aishiau futari wa utsukushii hibi wo ikiru aishiau futari no mijikai shumatsu ame-agari ni niji ga kakaru kimi to boku wa koi ni yureru aishiau futari wa shiawase ni mada tomadou aishiau futari no mijikai shumatsu kodomotachi wa kaze ni asobu kimi to boku mo mori no naka e kiri no naka ni asahi ga sasu kimi to boku wa ai ni ikiru hito wa dare mo ai ni ikiru kimi to boku mo ai wo chikau ----------------------- a whirlwind breaks ou one day you and i meet the pale blue light of autumn you and i fall in love the two of us love each other and live beautiful days our short week-end after the rain there's a rainbow you and i tremble with love we still feel lost with so much happiness our short week-end children play with the wind and you and i go into the forest too the morning sun sifted through the mist you and i live in love everybody lives in love you and i swear to love too |
||||||
5. |
| - | ||||
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha fushigi na futatsu no candle ga mayonaka ni yukkuri tomoru fushigi na yume wo shinjiteta kitto itsuka kitto itsuka kimi ni aeru tte hoshi no nai yoru ni hitorikiri iku tabi mo michi wo samayou hoshi no nai yoru no candle kimi no koto wo kangaeteta fushigi na futatsu no tamashi ga mayonaka ni koshite deau sutekisa futatsu no unmei ga kitto konya kitto konya musubareru kara samukute kajikanda kimi no te wo sotto atatamete itai hoshi no nai yoru no candle boku wa kimi wo ai shiteru fushigi na futatsu no candle ga mayonaka ni yukkuri tomoru fushigi na yume wo shinjiteta kitto itsuka kitto itsuka kimi ni aeru tte fushigi na futatsu no tamashi ga mayonaka ni koshite deau sutekisa futatsu no unmei ga kitto konya kitto konya kitto konya kitto konya kitto konya kitto konya musubareru kara ----------------------- two magic twin candles burn on through the night they tell me i will meet you sometime sometime you who believed in magic dreams as i went through the starless night alone and got lost i thought of you a candle in the starless night two magic twin souls meet through the night two marvellous twin fates will be bound tonight tonight it was cold and your hands got numb i want to warm them a candle in the starless night i love you two twin magic candles burn on through the night they tell me i will meet you sometime sometime you who believed in magic dreams two magic twin souls meet through the night two marvellous twin fates will be bound tonight will be bound tonight will be bound tonight tonight |
||||||
6. |
| - | ||||
(Konishi)
Translators: Andrei de los Santos yasashii asa no chocolat no nioi hon no sukoshi hayaku okita aki no hi kagami no mae (naka)(*) de boshi wo eranda anata to au yakusoku no hi ochiba no maichiru komichi wa mori e tsuzuku michi hajimete kawashita kuchizuke omoidashite tokimeita hana no kaori no nagai sakamichi hon no sukoshi isogiashi de aruita kaze no sasayaki wa fushigi na tategoto no hibiki yasashii kotoba wo kikasete mo ichido kuchizukete *oh oh oh kitto sono toki kitto ongaku ga dokokade kikoeru soshite (kitto) futari wa kitto itsumademo aishiau to chikau no* kodomo no koro ni nakitakunaru to hitorikiri de mori no naka de aruita tokidoki imademo omoidasu kedo watashi wa mo nakanai kedo kaze no sasayaki wo kiku tabi kuchizuke suru tabi tooi natsu no hi no maho ga totsuzen ni yomigaeru repeat ** 3x -------------------------------- in the gentle morning the smell of french cocoa on an autumnal day i woke up a bit earlier than usual i chose a hat (inside)in front of the looking glass today i have a date with you the path that leads to the forest is full of fallen leaves it reminded me of the first time we kissed and my heart throbbed i rush up the lane that smells like flowers and the wind sounds faintly like a mysterious harp you whisper sweet words to me and kiss me again at this time you're bound to hear some music coming from somewhere and so we are both bound to swear love to each other (forever) when i was a child and felt like crying i would walk alone in the forest i still remember this sometimes but i don't cry anymore when you hear the wind whispering when you kiss suddenly the magic of a distant summer is here again with you |
||||||
7. |
| - | ||||
(Konishi)
Translators: Robert Gozen jyuu-ji sukoshi sugi bathtub ni hitoribotchi mada kyou wa nani hitotsu yotei wa nai kedo yukkuri to jikan o kakete kyou wa shampoo shiyoo omokiri shower de nani mo kamo kirei ni arai nagasu kimi mitai ni kirei na onna no ko ga doushite naiteru no kimi mitai ni suteki na onna no ko ga doko ni mo inai no yo gogo san-ji hate mo naku itsumo no onaji yume o miteita kao o mashiri tomodachi ni Guuzen atte wakareta Kinoo yori kaze ga nan da ka tsumetai hare no hi bonyari to madogarasugoshi tada machi nagameteta kimi mitai ni kirei na onna no ko ga doushite naiteru no kimi mitai ni suteki na onna no ko ga doko ni mo inai no yo Honto ni kanashii tokini ha Nakebaii suki na dake demo doushite nakitaku naru no ka jibun demo wakaranai kimi mitai ni kirei na onna no ko ga doushite naiteru no kimi mitai ni suteki na onna no ko ga doko ni mo inai no yo Gozen reiji sukoshi sugi Bedroom de hitoribocchi nemurenakute dareka ni denwa o kakete nemureru kedo ------------------------------------------- it's a little after 10 in the morning I am all by myself in the bath I don't have a single plan yet today, though I'll take my time today I'll shampoo I'll wash away everything as best as I can why is a girl as beautiful as you crying? there is no girl as wonderful as you anywhere It's 3 in the afternoon and there's no end I saw the same dream as always I unexpectedly met with the familiar face of a friend and said goodbye it's a sunny day and the wind is somewhat colder than yesterday I was just staring vacantly at the city through the window pane why is a girl as beautiful as you crying? there is no girl as wonderful as you anywhere during really sad times I had better cry as much as I want but I don't even know why I am crying why is a girl as beautiful as you crying? there is no girl as wonderful as you anywhere It's a little bit past midnight I am all by myself in the bedroom I can't sleep so I call someone I can sleep now, though |
||||||
8. |
| - | ||||
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha playboy konya wa dokoka ni sasotte kurenai no? playboy ima nara o-uchi de televi wo miteru kara doyobi wa nigyaka na party de sawagitai noni omoikiri o-share shite party de medachitai noni playboy konya wa watashi ga koibito nan desho? playboy yasashiku watashi wo escort surun desho? doyobi no party wa futari de medachitai noni ude kunde love love de uwasa ni naru no ga ii noni uwasa no futari ga ii noni playboy playgirl asobi ni ikanai no? playboy playgirl sasotte kurenai no? playboy konya wa asa made odotte kurerun desho? playboy watashi no koto dake mitsumete kurerun desho? nigyakana party wo futari de nukedashitai noni futari kiri nukedashite totsuzen kiss saretai noni kiss kiss kiss saretai noni playboy playgirl asobi ni ikanai no? playboy playgirl denwa mo kurenai no? doyobi wa nigyaka na party de sawagitai noni nigyaka na party wo futari de nukedashitai noni futari kiri nukedashite totsuzen kiss saretai noni kiss kiss kiss saretai noni honto ni love love na noni playboy playgirl asobi ni ikanai no? playboy playgirl sasotte kurenai no? playboy playgirl asobi ni ikanai no? playboy playgirl doko ni mo ikanai no? playboy playgirl ---------------------------- playboy tonight why don't you invite me to go somewhere? playboy you know i'm at home watching telly now on saturday i want to go to a party and have a blast dress up to the nines and be the centre of attention playboy tonight i am your girl right? be a gent and escort me ok? on saturday at the party i want us to be the centre of attention arm in arm as if we were in love i want to be the talk of town the two of us the talk of town playboy playgirl why don't you go out and have some fun? playboy playgirl aren't you going to invite me? playboy tonight you're going to dance with me till morning right? playboy you will only have eyes for me right? i want to sneak out of the party with you i want to sneak out with you and then i want you to kiss me kiss me kiss me kiss me i want to be kissed playboy playgirl let's go out for some fun playboy playgirl won't you call me? on saturday at the party i want to be the noisiest one sneak away with you and suddenly be kissed kiss me kiss me kiss me i want to be kissed i want us to be so in love playboy playgirl come on let's go out for some fun playboy playgirl won't you invite me? playboy playgirl let's go out for some fun playboy playgirl aren't you going anywhere? playboy playgirl |
||||||
9. |
| - | ||||
(konishi/tsutumi kyouhei)
Koi ha geemu Sou yo baby Itsumo ruuru ga kawaru no Koi no gooru Sou yo baby Anata ni aitai Koi wo shite Kisu wo shite Kyou ha anata wo shinjiru Dakedo baby Koi ha geemu Itsumo umaku ha ikanai mono Tokyo tawaa mitsumete Konya ai wo chikatta kedo Yoru ga akete Me ga samete Ruuru ga kawaru no Dakedo dakedo Akirameru no ha Ima ha sukoshi Hayasugiru kamo Baby toku ni Koi no yowami ha Hora ne sugu ni Misecha dame na no Kitto kamisama ha Kitto watashi ni hohoemu Soshite konya mata Anata ni aitai Koi no moodo Sou yo baby Itsumo ryoukou ha kawaru no Koi no ruuru Sou yo baby Anata ni aitai Itsuka kiita Koi no uta Kyou ha nandaka setsunai Mou nidou to Koi nante Shita wo kande shinitakunaru Mayonaka wo sugite Anata ni denwa shite mita kedo Mimi moto de Beru no oto Ruuru ha wakaranai Dakedo dakedo Namida no naka wo Kyou mo hitori Aruku no ha iya Baby itsumo Umaku iku no ha Tabun magure Sonna mono desho Kitto kamisama ha Kitto watashi ni hohoemu Soshite ashita mata Anata ni aitai Dakara dakara Akirameru no ha Ima ha sukoshi Hayasugiru kamo Baby itsumo Umaku iku no ha Tabun magure Sonna mono desho Kitto unmei ha Kitto watashi ni furimuku Kitto kamisama ha Kitto watashi ni hohoemu Kitto anata ha Kitto watashi ni furimuku Soshite konya mata Anata ni aitai |
||||||
10. |
| - | ||||
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha koibitotachi itsudemo jikan ga tarinakute aitai no ni itsudemo surechigau bakari de hon no sukoshi dokoka de yatto aeru toki demo uchiaketai kotoba umaku ienakute denwa no koe itsudemo togiregachi ni naru kieso na kotoba ni jitto mimi wo sumasete tawai no nai anata no kotoba ga ureshikute sore wa koibitotachi no tame no symphony hashirikuru hitobito wo jikan ga oikoshite yuku oooh doko ka de kikoeru wasurete ita ongaku ga mimi wo sumaseru futari *aishiau futari no sasayaku kotoba ya machi no doko ka dareka ga kuchizusamu uta toka sonna subete kasanari umareru kore wa koibitotachi no tame no symphony* hashirikuru hitobito wo jikan ga oikoshite yuku metro no zawameki wasurete ita ongaku ni mimi wo sumasete futari repeat ** soshite kyo mo darekaga deatte wakareru moshimo itsuka anata to mo ichido aetara kitto umaku anata ni uchiakete iu hazu #kikoeru? koibitachi no tame no symphony# repeat ## ------------------------------- lovers never have time enough they want to meet but keep passing each other in the street and if they finally manage to meet they don't manage to tell each other what is most important when they talk on the phone there's those disturbing silences and sudden interruptions i try to listen carefully to what you say (it's so distant) and feel happy with the insignificant things you say that's a symphony for lovers time goes faster than all those people running i hear a song from somewhere a song i had long forgotten the two lovers try to listen to it carefully the words lovers whisper to each other and the song someone is humming as he walks in the streets all this gets mingled and becomes a symphony for lovers time goes faster than all those people running the sound of the subway and a song i had long forgotten the two lovers are listening carefully today another couple will be formed another couple will break up if i ever see you again i'll tell you everything can you hear? this symphony for lovers |
||||||
11. |
| - | ||||
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha table ni hitobin no wine kaze ga fukikomu terrasse de kikoeru tooi umi no oto anata ga hiku guitar no oto mo kami-sama ga kyo boku ni denwa wo kakete kite boku no jinsei wa kyo ga saigo no hi ni naru tte iwaretemo daijobu aozora ga konna ni suteki na kyo kyo nara kami-sama ga ima boku ni sasayakikakete kite boku ga ima aketa wine wa oishii? tte kikaretara yorokonde anata mo ippai ikaga tte susumeru ---------------------------------------- one bottle of wine on the table on the terrasse where the wind blows you can hear the sea from far away and you playing the guitar if god called me today to tell me this is the last day of my life it would be just fine the sky looks lovely today if it's today i don't mind if god comes whispering in my year 'how do you like the wine?' 'the wine you 'just opened?' i would be just too happy to offer him some 'please have some' |
||||||
12. |
| - | ||||
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha moshimo yube mita yume wa honto ni naru no nara boku wa tabun mo sugu shinu no kamo ne kanashiku nante nai yo hitorikiri de kyo wa natsukashii yuenchi no gondola wo nagameteru soshite chokyoridenwa de kimi to hanasetara boku wa kitto sore dake de nakidasu kamo ne kanashii wake janai yo kimi to deaeta boku wa ano hi kara zutto kyo made shiawase datta kara hito wa umarete soshite kitto dare ka wo ai shite soshite itsuka shinde iku totemo akkenai hikoki no naka de mita mijikai eiga mitai ni moshimo yube mita yume ni tsuzuki ga aru no nara kimi no kanashimu kao wa mitakunai na ano hi kara zutto motteta shashin ni utsutteru natsukashii kimi no egao ga wasurerarenai kara hito wa umarete soshite hito wa dare ka wo ai shite soshite itsuka shinde iku subete wa kurikaesu hikoki no naka de mita mijikai eiga mitai ni moshimo yube mita yume wa honto ni naru no nara soshite yube mita yume ni tsuzuki ga aru no nara hito wa umarete soshite kitto dareka wo ai shite soshite itsuka shinde iku sonna ni warukunai hikoki no naka de mita mijikai eiga mitai ni ------------------------------- if the dream i had last night is to become true maybe i shall be dead soon there's nothing to be sad about today i'll go alone to an amusement park i know and look at the gondolas go by and if i talk to you on a trunk call i'm sure just that would be enough to make me weep it's not that i'm sad since the day we met until today i've been very happy people are born then they fall in love with someone and then one day they die it's completely meaningless just like a short film i once saw in an aeroplane if the dream i had last night is to have a sequel i don't want to see you weep i can't forget your laughing face on the photo i've kept since that day people are born then they love someone and in the end they die everything over and over again just like the short film i saw in an aeroplane if the dream i saw last night is to become true and if there is to be a sequel to this dream people are born then they fall in love with someone and then one day they die it's not that bad it's just like this short film i once saw in an aeroplane |
||||||
13. |
| - | ||||
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha mado no soto hikaru no wa biru no akari itsuka mita yozora no hoshi ni niteru sukoshi niteru omoichigai shite nakereba kodomo no koro hitorikiri papa to mama mo inai toki yoru no hoshi wo miagetetara suikomarete sora wo tonda mado no soto mieru no wa yoru no yami natsukashii kimi no koe ga kikitakunaru omoichigai shite nakereba kimi to hajimete atta yoru wa hoshi ga takusan dete ita ne utsukushii hoshi ni sumu utsukushii hitobito utsukushikute tooi hoshi no natsukashii hitobito itsuka boku wo omoidashite mado no soto hikaru no wa biru no akari itsuka mita yozora no hoshi ni niteru utsukushii hoshi ni sumu utsukushii hitobito utsukushikute tooi hoshi no natsukashii hitobito itsuka boku wo omoidashite (hosokawa toshiyuki:) mina-san tanoshinde itadakemashita ka pizzicato five no album wa kore de o-shimai desu nao kono cd ni wa bonus track wa osamerarete orimasen --------------------------------- you can see through the window the lights from the skyscrapers it looks like a starry night it looks a bit like that if i am not wrong when i was a kid alone dad and mom not home as i looked outside the window the stars pulled me out and i flew through the sky through the window i could see the darkness of night i feel like listening to your voice again if i am not wrong the first time we met it was a very starry night the beautiful people who live in the beautiful star the people i long to meet from the beautiful star will remember me some day from the window you can see the skyscrapers' lights just like a starry night i once saw the beautiful people who live in the beautiful star the star i miss the star far away those beautiful people will remember me some day (hosokawa toshiyuki:) hi everybody did you have a good time? this is the end of this record this cd does not have a hidden track |